日语的常用1000个句子

2024-05-05

日语的常用1000个句子(精选2篇)

篇1:日语的常用1000个句子

1、はじめまして。初次见面。

2、どうぞよろしく。请多关照。

3、よろしくお願(ねが)いします。请多关照。

4、こちらこそよろしくお願(ねが)いします。也请您多关照。TSLK;wT+

此资料来源于:和风 日语 http://

5、自己(じこ)紹介(しょうかい)いたします。我来自我介绍一下。

6、これはわたしの名刺(めいし)です。这是我的名片。

7、わたしは李(り)と申(もう)します。我姓李。

8、山田(やまだ)さんでいらっしゃいますね。您是山田先生吧!此资料来源于:和风 日语 http://

9、私(わたし)は山田(やまだ)です。我是山田。

10、あのかたはどなたですか。那位是谁?

11、こちらは社長(しゃちょう)の松本(まつもと)です。这是我们总经理

松本。

12、彼(かれ)は中国人(ちゅうごくじん)ではありませんか。他不是中国

人吗?此资料来源于:和 风 日 语 http://

13、彼(かれ)は中国人(ちゅうごくじん)ではありません。他不是中国人。

14、彼(かれ)は日本人(にほんじん)です。他是日本人。

15、あなたも日本人(にほんじん)ですか。你也是日本人吗?

16、そうですか。是吗? 此资料来源于:和风日语 http://

17、はい。是的。

18、そうです。是那样的(是的)。

19、いいえ。不对(不是)。

20、そうではありません。不是那样的(不是)。此资料来源于:和风+日语

http://

21、いいえ、ちがいます。不,不对(不是)。

22、よくいらっしゃいました。欢迎,欢迎。

23、お迎(むか)えにきました。来欢迎您了。

24、出迎(でむか)えに参(まい)りました。来欢迎您了。此资料来源于:和 风 日 语 http://

25、お疲(つか)れでしょう。路上辛苦了。

26、ちっとも疲(つか)れていません。一点也不累。

27、それはなによりです。那太好了。

28、途中(とちゅう)はどうでしたか。旅途顺利吗?此资料来源于:和*风*日*语 http://

29、とても順調(じゅんちょう)でした。很顺利。

30、いつ上海(しゃんはい)をたちましたか。什么时候离开上海的?

31、日本(にほん)は始(はじ)めてですか。是第一次来日本吗?

32、皆(みな)さんのご来訪(らいほう)をお待(ま)ちしておりました。此资料来源于:和 风-日 语 http://

我们在等待着各位的光临。

33、わざわざお出迎(でむか)えしていただき、ありがとうございます。

承蒙特意来接,深表谢意!

34、お忙(いそが)しいところをありがとうございます。!3:X1:=J此资料来源于:和:风:日:语 http://

百忙中特意来接,非常感谢!

35、日本(にほん)に来(き)た目的(もくてき)は? 来日本的目的是什么?

36、どのぐらいご滞在(たいざい)の予定(よてい)ですか。预定停留多久?

37、二年(にねん)ないし三年(さんねん)の予定(よてい)です。预定二年或三年。此资料来源于:和风 日语 http:// UxU?8OK38、このたび日本(にほん)に来(く)ることができて、たいへん嬉しく思っています。

这次能来日本,感到很高兴。

39、たいへんお手数(てすう)をおかけしました。给您添麻烦了。

40、どういたしまして。不用客气。此资料来源于:和风+日语 http://

41、おはようございます。早上好!

42、こんにちは。你好!

43、こんばんは。晚上好!

44、おやすみなさい。晚安(您休息吧)!此资料来源于:和风 日语 http://

45、ご飯(はん)ですよ。吃饭了!

46、いただきます。我吃饭啦。

47、ごちそうさま。承蒙款待,谢谢!

48、お粗末(そまつ)でした。粗茶淡饭,不值一提。•此资料来源于:和 风 日 语 http://

49、ただいま。我回来了。

50、おかえりなさい。你回来啦。

51、行(い)ってきます。我出去一会儿。

52、行(い)ってまいります。我出去一下。

53、行(い)ってらっしゃい。你出去啦。

54、ご苦労(くろう)様(さま)でした。辛苦啦。此资料来源于:和 风 日 语 http://

55、気(き)をつけて。小心点。

56、すぐ来(き)ます。马上就来。

57、今日(きょう)はいいお天気(てんき)ですね。今天天气真好。

58、どうです。怎么样? 此资料来源于:和风日语 http://

59、テニスをしませんか。打网球好吗?

60、今日(きょう)は会社(かいしゃ)の当番(とうばん)です。今天公司我值班。

61、失礼(しつれい)です。对不起。失礼了。

62、あしたまた。明天见。此资料来源于:和风+日语 http://

63、どこへ。到哪儿去?

64、お元気(げんき)ですか。你身体好吗?

65、おかげさまで。托您福,很好!

66、奥(おく)さんもお元気(げんき)ですか。夫人身体也好吗? 此资料来源于:和风日语 http://

67、ちかごろはおかわりありませんか。最近身体好吗?

68、あいかわらずです。身体仍旧很好。

69、しばらくでした。好久不见了。

70、お久(ひさ)しぶりですね。好久不见了。此资料来源于:和 风 日 语 http://

71、またお会(あ)いできて嬉(うれ)しいです。能再见到你,我很高兴。

72、どこへお出(で)かけですか。您到哪儿去?

73、どこへ行(い)くのですか。您到哪儿去?

74、ちょっと学校(がっこう)へ行(い)ってきます。到学校去去就来。此资料来源于:和*风*日*语 http://

75、ちょっとそこまで。到那儿去。

76、新宿(しんじゅく)へ行(い)きます。去新宿。

77、お先(さき)に。我先走啦。

78、さようなら。再见!此资料来源于:和 风 日 语 http://

79、ではまた。再见!

80、ごめんください。屋里有人吗?

81、どちらさまですか。是哪位?

82、お入(はい)りください。请进。此资料来源于:和风日语 http://

83、どうもすみません。对不起。

84、どうぞこちらへ。请到这儿来。

85、お邪魔(じゃま)します。打扰了。

86、どうぞ、おかけください。请坐。此资料来源于:和 风 日 语 http://

87、これは土産(みやげ)です。这是礼品。

88、中国(ちゅうごく)の名茶(めいちゃ)を差(さ)し上げます。送中国名茶给你。

89、つまらないものですが、お受(う)け取(と)りください。一点不值钱的东西,请收下吧。

90、ほんの気持(きも)ちばかりです。一点儿心意。此资料来源于:和 风-日 语 http://

91、そんなに気(き)を使(つか)わなくてもいいですよ。不必那么客气。

92、では、ありがたく受(う)け取(と)ります。那么,我就荣幸地收下啦。

93、あらたまって、そんなことしなくてもいいんだよ。用不着那么慎重其事。

94、いつもお世話(せわ)になっております。总是承蒙您关照。此资料来源于:和 风-日 语 http://

95、それはありがとう。那就谢谢了。

96、食事(しょくじ)の用意(ようい)ができました。饭准备好啦。

97、おなかが空(す)いたでしょう。肚子饿了吧。

98、すばらしいお料理(りょうり)ですね。真漂亮的饭菜啊。此资料来源于:和 风-日 语 http://

99、いや、なにもないけれど。不,没什么可招待的(东西)。

100、好(す)きなものをどんどん召(め)し上(あ)がってください。吃什么尽量吃吧 喜欢

篇2:日语的常用1000个句子

中国人学习日语有个得天独厚的优势,就是日语里面有很多我们熟悉的汉字。汉字从中国传入日本,不仅汉字,而且当时汉字的原音也被引入了日本。由于中国的时代和地域方言的不同,结合容纳了汉字原音的当时日本的文化状况,在日本也产生了多种读法,主要的音读是吴音和汉音。中国的日语学习者都能感觉到,有些日语汉字的读音和现代汉字的读音很近,但对大部分汉字来说日汉的发音还是大相径庭,其原因在于日语音读主要来自古汉语语音,而现代汉语语音从上古到现代经历了巨大的变化,但此变化不是杂乱无章的,而是有规律的,所以很多情况下日语音读和古汉语语音很接近、相似,同时和现代汉语韵母、声母也有一定的对应规律,但知其然还要知其所以然,若要究其原因,还要探究古汉语音韵与日语汉字音读的对应关系。本文主要考察韵尾为零韵尾即无韵尾或以元音结尾的中古汉语韵母,也就是阴声韵与日语音读 (吴音、汉音) 的短音的对应关系。

二、汉语音韵的发展时期和日语音读之吴音、汉音

在将日语音韵和汉语音韵进行对比之前,先介绍一下汉语音韵发展的时代区分和日语音读中的吴音和汉音。

1. 汉语音韵发展的时代区分

汉语音韵发展的时代区分大致可分为上古音、中古音、近代音和现代音四大时期。上古音是指周秦和两汉时代的语音,《诗经》押韵和《说文解字》的谐声系统所反映的语音系统是这个时期的代表语音系统;中古音可分为前期的魏晋南北朝时期和后期的隋唐时期的语音,《切韵》及《切韵》系韵书是这个时期的代表语音系统;近代音是元明清时期的语音,元代的《中原音韵》是这个时期的代表语音系统;现代音则是目前使用的语音系统。

2. 吴音和汉音

由于汉字及汉字原音传入日本的不同历史时期和不同文化背景,以及不同地域方言和融入日本语音体系时当时日本的文化状况等原因,日语音读产生了多种读法,其中主要是吴音和汉音。吴音是中国南北朝时期传入日本的,主要反映中国南北朝时期长江下游地方的音韵体系;汉音是由遣隋使和遣唐使传入日本的,汉音反映唐代中原地方的音韵体系。日本朝廷将汉音作为正音扶持,汉音得到了普及,现代日语汉字音的常用音大部分采用汉音。

三、阴声韵与吴音、汉音的短音的对照研究

吴音和汉音都来源于古汉语音韵的中古音时期,故现代汉语韵母不一样的汉字在日语音读中可能读作同一段的音,比如:他 (tā) 和多 (duō) 的现代韵母不一样,但它们的中古韵母一样都是「-a」,且同属于歌韵系的歌韵部,所以他们的吴音汉音都读作ア段短音。我将中古韵母为阴声韵的日语常用汉字按其在<平水韵>中的所属韵系和韵部,分成各个韵系,将同韵系的汉字的吴音、汉音进行对比研究,发现吴音、汉音皆为短音的汉字大致来源于以下六大韵系,下面将这六大韵系分开,具体考察韵书的同韵系的汉语语音特征是如何在日语音读的吴音、汉音中反映的(中古韵母的具体音值参照藤堂明保《学研汉和大字典》)。

1. 歌韵系

《平水韵》韵书中歌韵、哿韵、箇韵组成歌韵系。据统计,歌韵系所属的日语常用汉字的现代韵母有「-a」「-o」「-e」「-uo」「-üe」五类。歌韵系的汉字的中古韵母主要有「-a」和「-ua」两类。两者的区别在于开口呼与合口呼,共同点是主元音都是「a」,且都是零韵尾。经逐字详细对照研究发现,此两种类别汉字的吴音、汉音皆为ア段短音,可以说最大程度地还原了汉语原音。其中仅「靴」字的吴音为エ段短音与其它汉字的吴音不一致,是一个例外。

2. 麻韵系

《平水韵》韵书中麻韵、馬韵、禡韻组成麻韵系。麻韵系所属的日语常用汉字的现代韵母有「-a」「-ia」「-ie」「-ua」「-e」五类。我经过调查统计发现中古韵母有「-ǎ」「-iǎ」「-uǎ」「-uǎi」四类,韵母「-ǎ」比「-a」口型窄,中古韵母为「-uǎi」的汉字仅「話」一个汉字。此四类中古韵母分别为开口二等韵、开口三等韵、合口二等韵、合口二等韵。将此三类所属汉字按类归并,并详细对比其吴音、汉音的对应关系。总结如下。

开口二等韵:吴音为「~ャ」型或エ段短音两种音形,汉音为ア段短音。

合口二等韵:吴音为エ段短音,汉音为ア段短音。

三等韵:吴音、汉音皆译为「~ャ」型音形。

以上类别中除了「話」字的中古韵母「-uǎi」的韵尾为「i」,其他皆为零韵尾,日语的吴音、汉音全部译成短音。

3. 鱼韵系

《平水韵》韵书中鱼韵、语韵、御韵构成鱼韵系。鱼韵系所属日语常用汉字的现代韵母有「-u」「-ü」两类。中古韵母由于介音的不同,出现了以下三类:「-io」「-Io」「-觙o」。三者的介音有点微妙的不同,介音「i」比「I」舌位靠前,イ介音较后者清晰介音「觙」比「i」的イ介音松弛。将此三类所属汉字按类归并对比,考察结果总结如下。

中古韵母为「-io」的汉字:

吴音、汉音的音形一致,同为オ段拗短音「~ョ」型音形,其中现代声母为「Y」的汉字吴音汉音皆读作「ヨ」。

中古韵母为「-Io」的汉字:

吴音译成オ段拗短音「~ョ」型音形或オ段短音,而汉音统一译成オ段拗短音。

中古韵母为「-觙o」的汉字:

吴音译成オ段拗短音「~ョ」型音形,汉音译成オ段短音。

以上三种类别的韵尾皆为零韵尾,吴音汉音皆译为短音主元音皆为「o」,吴音、汉音的音形不一致但都译为オ短音。

4. 虞韵系

《平水韵》韵书中虞韵、麌韵、遇韵构成虞韵系。虞韵系所属汉字的现代韵母有「-u」「-ü」「-o」「-uo」四类。中古韵母也有四类,它们是:「-o」「-iu」「-Iu」「-觙u」。韵母「-o」为合口一等韵,其他三种皆为合口三等韵,但介音不同。将虞韵系所属汉字按中古韵母的四类分类对比,结果总结如下。

中古韵母为「-o」的汉字:

吴音译为ウ段短音或オ段短音两种,其中「徒」、「途」、「塗」、「吐」、「暮」这五个汉字的吴音一字两音为ウ段短音和オ段短音,汉音皆为オ段短音。

中古韵母为「-iu」的汉字:

吴音译为ウ段拗长音或ウ段短音,汉音皆译为ウ段拗短音「~ュ」 (其中现代声母为Y的汉字的吴音汉音读作ウ段短音「ユ」) 。

中古韵母为「-Iu」的汉字:

吴音译为ウ段短音,汉音译为ウ段拗短音或ウ段短音两种音形。

中古韵母为「-觙u」的仅「数」一个汉字,吴音译为ウ段拗短音,汉音译为ウ段短音。

以上四种类别的中古韵母的韵尾皆为零韵尾,吴音汉音都译为短音。其中,合口三等韵的汉字的主元音为「u」,吴音汉音皆译为ウ段音;而合口一等韵的汉字的吴音有ウ段音或オ段音两种,经我的详细调查发现:在《平水韵》韵书中分别属于虞韵、麌韵、遇韵的汉字在韵书《广韵》中分别属于模韻、姥韻、暮韻;吴音译为两种段音,可能跟这两个韵系的主母音的不同有关。

5. 支韵系

《平水韵》韵书中支韵、纸韵、寘韵构成支韵系。支韵系所属汉字的现代韵母有「-i」「-ui」「-ei」「-uai」「-er」五类。据调查,中古韵母共有18种,具体可分为开口三等韵和合口三等韵两大类。将此两大类的所属的汉字分类对比,其结果总结如下。

开口三等韵的汉字:

无论韵尾为零韵尾或「i」韵尾,吴音汉音都译为短音,吴音译为イ段、少数译为オ段、极个别汉字译为エ段短音,汉音皆译为イ段短音。

合口三等韵的汉字:

吴音、汉音皆为イ段短音或者吴音汉音皆为「ウイ」型音形,或者吴音为「ウイ」型音形而汉音为イ段短音。韵尾有零韵尾或「i」韵尾两种,但零韵尾与短音和「i」韵尾与「~イ」型音形的对应不绝对。也就是说,零韵尾可对应「~イ」型音形,「i」韵尾可对应短音。

6. 微韵系

《平水韵》韵书中微韵、尾韵、未韵构成微韵系。微韵系所属汉字的现代韵母有「-i」「-ei」「-ui」三种,中古韵母有三类,具体可将此三类分为开口三等韵和合口三等韵两大类,将微韵系所属汉字按此两大类分类具体对比各自的吴音、汉音对应关系,发现:

开口三等韵的汉字:吴音为エ段短音,汉音为イ段短音;其中「祈」字的吴音既可以读作エ段短音又可以读作イ段短音。

合口三等韵的汉字:大部分汉字的吴音汉音都译为イ段短音,极少数汉字的吴音译为エ段短音。

以上两种类别的汉字的中古韵母的韵尾都是「i」韵尾,但在日语的吴音、汉音中都对译为短音。

四、结语

以上对中古韵母为阴声韵的汉字的日语音读的吴音、汉音的短音的对应关系进行了研究总结。综上所述,吴音汉音与汉语中古音有着非常紧密的对应关系,可以说,吴音汉音的译音很好地反映了汉语中古原音,同时也结合了自身日语音韵体系的特征。通过对中古音韵与日语音读的吴音、汉音的对照研究,可以加深日语学习者对日语汉字的音读与汉语汉字之间渊源同一的理解,这对日语学习、对汉日音韵研究都不无裨益。

参考文献

[1]藤堂明保、加纳喜光学研汉和大字典.日本:学习研究社, 2008.4.

[2]藤堂明保.漢語と日本語[M].日本:秀英出版, 1992.3.

[3]成春有.日语汉字音读研究[M].合肥:中国科学技术大学出版社, 2002.12.

[4]胡安顺.音韵学通论[M].中华书局, 2003.4.

上一篇:西郊小学2014-2015工作总结下一篇:学习雷锋的作文300字