俄语常用形容词大全

2022-08-08

第一篇:俄语常用形容词大全

俄语常用词汇

А

阿吾古斯忑

八月

август 阿富多不斯

公共汽车

автобус 阿普列

四月

апрель

Б

巴布斯嘎

祖母,外祖母

бабушка

巴拉拉

香蕉

банана

巴尼你查

医院

больница

布拉特

兄弟,哥哥,弟弟

брат

布玛嘎

бумага

贝斯特拉

快的

быстрый

быстро

快 В

瓦斯

你们的;您的

ваш

维气啦

晚上

вечер

вкусный

美味的

污蔑世纪

共同,一起

вместе

внимание

注意

娃达

вода

沃恩

( 远处 )那里

вон

袜子可在鞋里

星期天

воскресенье

瓦斯多可

东,东方

восток

沃特

这就是

вот

吴烈苗

时,时间;时代;季节

время

夫学

一切(东西)

всѐ

富士达奇

站起来;起床

вставать, встать

富多雷利克

星期二

вторник

喂起拉

昨天

вчера

你们;您

вы

Г

嘎热大

报纸

газета

格杰

在哪里

где

格拉斯

眼睛

глаз

噶瓦立即

说;谈;议论;说明

говорить, сказать

格拉瓦

头(部),脑袋

голова

格拉特

城市

город

Д

1 德伟勒

门,门口

дверь

鸡哇其噶

女孩

девочка

及无私噶

少女,姑娘

девушка

嫉妒死噶

祖父,外祖父

дедушка

及噶不捏

十二月

декабрь

杰拉气

делать, сделать

接纳

事情

дело

杰恩

天;节日,纪念日

день

间隔

钱,货币

деньги

杰立刻朵儿

校长,院长;经理

директор

多四起

дождь

多克多儿

医生,大夫;博士(学位)

доктор

多梦

房子;住所;家

дом

多玛

在家里

дома

达摩衣

回家

домой

打落嘎

路,道路;旅程

дорога

多起

女儿

дочь

德鲁克

朋友

друг

女性朋友 жподруга 佳佳

叔叔;伯伯;舅舅

дядя

Е

一窝

他的

его

一哟

她的

еѐ

夜市岂

是, 有, 在 ;

есть

医学

又,再;还

ещѐ

Ж

日安希腊

妇女

женщина

З

ra我特

工厂

завод

ra福特拉

明天

завтра

ra福特拉克

早饭

завтрак

ra巴特

西,西方

запад

日解释

在这里

здесь

日大罗伟业

健康,身体状况

здоровье

日德拉是危机

你(您,你们)好

здравствуй(-те)

日啦气

知道,了解

знать

И

2 一

и

伊米亚

名字

имя

因热烈而

工程师

инженер

一喝

他们的

их

一优劣

七月

июль

已有恩

六月

июнь

К

嘎克

怎样

как

噶过一

怎样的

какой

葛大爷刺

中国人

китаец

给大爷

中国

Китай

китайский

中国的

 по-китайски

克里嘎

книга

嘎果打

什么时候

когда

果梦拉大

房间

комната

компьютер

电脑,计算机

噶烈士啦

当然

конечно

可多

кто

古达

去哪里

куда

古巴扎

洗澡

купаться,выкупаться

Л

拿的那

好吧

ладно

浪吧

лампа

落实噶

勺子,匙子

ложка

留级

人们

люди

М

吗噶热

商店

магазин

蚂蚁

五月

май

маленький

小的

马琳岂可

男孩

мальчик

мама

妈妈

马拉特

三月

март

马奇

母亲

мать

машина

机器;汽车

蔑视达

地方

место

灭虾池

月;月份

месяц

метро

地铁

много

许多

можно

可以

莫伊

我的

мой

молодец

好样的

3 马拉多一

年轻的

молодой

麻辣锅

牛奶

молоко

模拟

море

莫斯科娃

莫斯科

Москва

莫斯特

мост

莫气

能,能够

мочь, смочь

木希腊

男人

мужчина

木热

博物馆

музей

木热噶

音乐

музыка

我们

мы

瞄啥

мясо

Н

на

在……上面;到……上面

那打

应该

надо

那热特

向后,往后;在……前

назад

那热瓦查

称为,叫做……

называться, назваться

那列娃

往左

налево

那普拉瓦

往右

направо

那事

我们的

наш

не

небольшой

不大的;不多的

捏大理国

不远

недалеко

涅利日呀

不可以,不得,不能

нельзя

捏特

不;不是

нет

力气我

还好,还可以

ничего

但,但是

но

那嘎

腿;脚

нога

落实

鼻子

нос

洛奇

夜,夜里

ночь

哪呀捕猎

十一月

ноябрь

落日啦

需要

нужно

О

阿别打

午饭

обед

我哇西

蔬菜

овощи

阿克罗

窗户

окно

октябрь

十月

哦恩

он

阿拉

она

阿里

他们

они

оно

опасный

危险的

阿扁岂

又,再,再一次

опять

4 осень

秋天

осенью

(在)秋天

阿德哈气

休息,休养

отдыхать, отдохнуть

阿姐吃

父亲

отец

阿特古达

从哪里

откуда

очень

很,非常

阿奇给

眼镜

очки

П

папа

爸爸

巴列克

公园

парк

比奇,威逼其

饮,喝

пить,выпить

плохой

坏的,不好的

плохо

巴格达

天气

погода

подождать

等一等

霸业哈利

(乘车、马、船等)开始出发

пожалуйста

请;不用谢;好吧

пока

目前;当……时候 ;回头见

巴拉里拉

一半

половина

波罗莉萨

半小时

полчаса

波马戏

帮助,援助

помощь

понедельник

星期一

波斯咧

在……以后

после

послезавтра

后天

把夺目

然后,以后

потом

巴达姆施达

因为

потому что

把其母

为什么

почему

普拉日列克

节日

праздник

привет

问好;致敬

普列亚特拉

很愉快

приятно

пятница

星期五

Р

拉拨打

工作

работа

拉拨打器

工作;任……职

работать

拉勃起

工人的;工人

рабочий

拉特

高兴

рад

拉斯

(一)次,

(一)回

раз

рано

鲁嘎

手;臂

рука

鲁嘎瓦唧唧

领导

руководить

русский

俄罗斯族的;俄罗斯人

по-русски 鲁奇给

钢笔

ручка

поехать

勒巴

рыба

С

杀马

自己,本人

сам

杀马鲁特

飞机

самолѐт

沙哈拉

сахар

是我一

自己的

свой

сегодня

今天

色恰是

现在

сейчас

试过黎噶

多少,若干

сколько

啥米呀

家庭

семья

舍恩加布勒

九月

сентябрь

сердце

心脏

сестра

姐;妹

试过那

快;即将到来

скоро

实录杀气

слушать,прослушать и послушать слышать, услышать

听见;听清

снег

собака

送车

太阳

солнце

所里

соль

спасибо

谢谢

是列大

星期三

среда

十大类似

年长的

старший

是打雷

年老的

старый

是金那

стена

十多页起

价钱是,值

стоить

十多

桌子

стол

是大理查

首都

столица

是大罗娃呀

食堂

столовая

是打压期

站着

стоять

是特洛伊奇

建设

строить, построить

是读

椅子

стул

数拨打

星期六

суббота

数目噶

书包

сумка

书铺

汤,汤菜

суп

西十里为

幸福的

счастливый

счастливо 舍恩

儿子

сын

休达

到这里来

сюда

Т

达克

这样,如此,那样

так

大可热

同样地,也是

также

达姆

在那里

там

6 特我一

你的

твой

激励微热

电视机

телевизор

激励风

电话

телефон

进别拉杜拉

温度

температура

级别里

现在

теперь

多热

也,也是

тоже

毒打

到那里

туда

独特

在这里

тут

ты

У

уже

已经

ужин

晚饭

误识别和

成绩

успех

乌市大气

疲劳

уставать, устать

утро

早晨

утром

(在)早晨

Ф

法米利亚

фамилия

挥舞拉里

二月

февраль

菲利姆

电影片

фильм

否大

照相;照片

фото

否录克得

水果

фрукты

福特波

足球(运动)

футбол

Х

和列普

面包

хлеб

哈垃圾你你可

冰箱

холодильник

хороший

好的

 хорошо

Ц

此页特

颜色

цвет

此维多克

цветок

车娜

价格

цена

城头

中心

центр

Ч

чай

恰是

小时

час

恰是大

经常的,时常的

часто

齐射

手表

часы

 切一

谁的

чей

奇拉维克

человек

7 четверг

星期四

十多

什么

что

求求其

一点儿,稍微

чуть-чуть

Ш

纱布噶

帽子

шапка

砂河马的

(国际)象棋

шахматы

是噶福

柜子

шкаф

шофѐр

(汽车)司机

Щ

雪特噶

刷子

щѐтка

西

菜汤

щи

Э

挨打时

楼层

этаж

诶达

这是

это

этот

这个

Ю

юг

南,南方

Я

я

亚布拉噶

苹果

яблоко

一热可

语言

язык

因哇咧

一月

январь

雅士捏

晴朗的

ясный

я сно

第二篇:常用俄语俗语

У кого что болит, тот о том и говорит. 〈谚〉卖什么的吆喝什么。

Волков бояться, в лес не ходить〈谚〉既然怕狼,就不要进森林(不入虎穴,焉得虎子). Как волка ни корми, всѐ в лес смотрит〈谚〉江山易改,本性难移. С волками жить по-волчьи выть〈谚〉与狼为伍学狼嚎(近朱者赤,近墨者黑). С кем поведѐшься交往, от того и наберѐшься 沾染чего. 近朱者赤,近墨者黑) Язык мойодин ответ. 〈谚〉一不做,二不休。

Терпение и труд всѐ перетрут. 〈谚〉只要功夫深,铁杵磨成针。Перетереть磨碎 擦许多 Без труда не вынешь (вынуть) и рыбку из пруда. 〈谚〉不费力气连池塘里鱼也捞不出来。 Не единым хлебом жив человек. 人不是光靠面包活着。 Куй железо, пока горячо! 趁热打铁!ковать, 锻造、创造 Лбом стены не прошибѐшь. 胳膊拧不过大腿。 И у стен есть уши. 隔墙有耳。

Крутиться, как белка в колесе. 无谓地忙碌。

Будет и на нашей улице праздник. 我们也会有扬眉吐气的时候。 Счастливые часов не наблюдают. 幸福的人们不看钟。 Дорога в тысячу миль (миля海里、俄里)начинается с одного шага.千里之行,始于足下。 Все дороги ведут в Рим. 条条道路通罗马。殊途同归。 Все за одного, один за всех. 大家为一人,一人为大家。 大喊大叫кричать во все горло;кричать во всю ивановскую

大有作为 иметь большие (широкие)возможности(перспективы); 德才兼备обладать высокими моральными и деловыми качествами

德高望重пользоваться уважением и авторитетом 公司声誉:репутация 耳闻是虚,眼见是实Глаз вернее слуха(уха). 凡事开头难 Лиха беда начало.Первый блин комом. Долго запрягаем, быстро едем 火烧眉毛才着急。

Семеро одного не ждут. 不能让许多人等一个人(少数服从多数) Один с сошкой(木犁), семеро с ложкой.

Один цветок весны не делает.(一朵鲜花不是春,万紫千红春满园。) Одна ласточка весны не делает.(一燕不成春。) Беда не приходит одна. 祸不单行

Век живи, век учись. 活到老,学到老 Пролитую воду не соберѐшь. 覆水难收

Одной рукой в ладоши не хлопнешь. 一个巴掌拍不响 Тише едешь, дальше будешь.欲速则不达

Чтобы узнать человека, надо с ним пуд (普特)соли съесть(固定,非常熟悉). 日久见人心 患难见知己Друзья познаются в беде

Гром не грянет(轰隆), мужик не перекрестится(祝福、交叉十字). 平时不烧香,临时抱佛脚

В чужой монастырь со своим уставом не ходят.入乡随俗

Нашла коса(辫子、镰刀) на камень. 针尖对麦芒

鞭子:плетка плеть Рыба ищет, где глубже, человек-где лучше. 人往高处走,水往低处流 Вешний день/весна целый год кормит.一年之计在于春

1 Привычка-вторая натура. 习惯成自然

Что посеешь, то и пожнѐшь. Пожать 握-му 收割-ну 种瓜得瓜,种豆得豆

Добрая совесть не боится клевет. 身正不怕影子斜 клевета 诽谤、中伤 креветка虾 Не выноси сор (垃圾、灰尘,糟粕) из избы (木房). 家丑不可外扬 好事不出门,坏事传千里Добрая слава лежит, а худая бежит Близ царя, близ смерти. 伴君如伴虎 На воре шапка горит.

做贼心虚。

Днем с огнем не сыщешь кого-чего 白天打着灯笼找不到 В ногах правды нет. 站着的客人不好招待。 一见钟情 любовь с первого взгляда. 一箭双雕,一举两得 одним выстрелом убить двух зайцев 远亲不如近邻Близкий сосед лучше дальней родни

人情归人情,公道归公道Дружба дружбой, служба службой 善有善报,恶有恶报За добро добром платят, а за худо худом 己所不欲,勿施于人Чего себе не хочешь, того другим не делай 家贼难防От домашнего вора не убережешься

уберечься保护好 饱汉不知饿汉饥Сытый голодного не разумеет 理解,意思是

谋事在人,成事在天Человек предполагает, а бог располагает 支配

一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь 礼轻情意重Не дорог подарок, дорога любовь

清官难断家务事Отца с сыном и сам царь не рассудит

塞翁失马,安知非福Не было бы счастья, да несчастье помогло; 有一利必有一弊 塞翁失马 Нет худа без добра

巧妇难为无米之炊Даже самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы

差之毫厘,失之千里 Крошечный промах может привести к серьезным последствиям. 车到山前必有路Выход всегда найдется. Кривая вывезет.

吃一蜇,长一智Беда вымучит, беда и выучит. На ошибках учатся. 垂头丧气 падать духом

聪明一世,糊涂一时. Конь о четырех ногах, да и тот спотыкается. 人非圣贤孰能无过 蹉跎岁月напрасно проживать годы;проводить время в безделье; 并肩携手 Рука об руку;

不懂装懂кто делает вид, что знает

不三不四 ни то ни се, ни рыба ни мясо;

百闻不如一见Лучше 1 раз увидеть,чем сто раз услышать. 班门弄斧Ученого учить-только портить.

比上不足,比下有余 довольствоваться своим положением;

既非孔雀,又非乌鸦;非僧非俗(指因观点、利益不一致,脱离此类,尚未成为另一类的人) ни пава,ни ворона

кто хочет,тот добьѐтся——有志者事竟成

семь пятниц на неделе.——没有一定的主意,老是改变主意,一时一则; 朝三暮四,反复无常,三心二意,朝令夕改。(三天打渔,两天晒网) чужая душа-потѐмки.——知人知面不知心 на вкус и цвет товарищей нет——众口难调

2 Снявши голову, по волосам не плачут〈谚〉头已断,何惜其发. Вор у вора дубинку украл〈谚〉贼偷贼;黑吃黑(你骗我,我骗你). Не поймангуляй смело.

事毕一身轻。 Лиха бедасобак кормить.

临上轿现扎耳朵眼。

Насильно мил не будешь.

强拧的瓜不甜

一言为定 договорились, по рукам, решено.

说一不二 сказанно-сделано, держать свое слово.

远路无轻载На большом пути и малая ноша тяжела

物以稀为贵Чего мало, то и дорого

能者多劳Кому много дано, с того много и спросится

以眼还眼,以牙还牙Око за око, зуб за зуб

鸟美看羽毛,人美看学问Красива птица перьем, а человек уменьем

响鼓不用重锤В хороший барабан не надо бить с силой

滴水石穿Капля по капле и камень долбит

绳打细处断Где веревка тонка, там и рвется

脸丑怪不得镜子Нечего пенять на зеркало, коли рожа крива

在狼窝就得学狼叫С волками жить-по волчьи выть

舌头没骨头Язык без костей

一次被蛇咬,十年怕井绳Ужаленный змеей и веревки боится

一懒生百邪Праздность-мать пороков

百里不同风,千里不同俗Что город, то норов, что деревня, то обычай

滴水成河,积米成箩По капельке-маре, по зернышке-ворох

病来如山倒,病去如抽丝Болезнь входит пудами, а выходит золотниками

金窝银窝,不如自己的草窝Хижина своя лучше каменных хоромов чужих

东拉西扯 судачить;болтать о том о сем;пустословить;точить лясы;чесать(трепать,мозолить)язык

东施效颦 Куда конь с копытом, туда и рак с клешней. неумелое(неуместное)подражание;смеманерам;обезьянничать

畅所欲言 откровенно(свободно,до конца)высказываться;открыто высказывать свое мнение;говорить все,что лежит на душе

成事不足,败事有余 приносить не столько пользы, сколько вреда;не помогать, а вредить;только портить

承先启后,继往开来 принимать эстафету от прошлого(от предшественников)и открывать путь в будущее

城门失火,殃及池鱼 В чужом пиру похмелье. Паны дерутся, а у хлопцев чубы летят. без вины виноватый

乘虚而入 Где тонко,там и рвется;ударить по слабому месту

重蹈覆辙 повторять то же самое;повторять чей урок(ошибку,пример);вновь становиться на гибельный путь

崇洋媚外 раболепствовать(низкопоклонничать)перед иностраншиной;пресмыкаться перед иностранщиной

出类拔萃 незаурядный;выдающийся;из ряда вон выходящий;быть на голову выше других;лучший из лучших

初露锋芒 впервые показывать свое мастерство (свои способности)

初生牛犊不畏虎 Новорожденному теленку и тигр не страшен. Новорожденный теленок и тигра не боится.

吹毛求疵 придираться к пустякам;занозистый;придирчивый

垂头丧气 падать духом;вешать голову;унывать;поникнуть головой;опустить руки;понурить голову;как в воду опущенный;повесить нос

此地无银三百两 шито белыми нитками;лишное объяснение

此起彼伏 то тут,то там;один за другим;волна за волной;непрерывно

闭门造车 прожектерствовать, сидя в четырех стенах;действовать в отрыве от жезни;вариться в собственном соку

别出心裁 оригинально;своеобразно;творчески

并驾齐驱 идти(бежать)бок о бок;идти голова в голову;на одном уровне;наравне с кем;не уступать кому

并肩携手 Рука об руку;плечом к плечу

病入膏肓 на краю могилы; на краю гроба;неизлечимая болезнь;быть при смерти

拨乱反正 покончить с беспорядками и поставить все на правильный путь;вводить в нормальную колею

不卑不亢 держаться с достоинством; без высокомерия и заискивания

不到黄河心不死 не отказываться от своих надежд(мыслей, замыслов, цели)до самой могилы;не складывать оружия до последней минуты своей жизни

不登大雅之堂 недостойный называться искусством;грубый;неотесанный;топорная работа

不分青红皂白 не отличать белого от черного;не разбирать, что к чему;не разбираться, кто прав, кто виноват;не вникать в суть дела;без разбора

不负重望 оправдать доверие;не обмануть надежд

不敢越雷池一步 не сметь выходить за рамки дозволенного;не переходить границы;не преступать предел;строго соблюдать тактичность

不可同日而语 нельзя одождествлять;нельзя ставить на одну доску;нельзя ставить знак равенства между чем

不入虎穴,焉得虎子 Не забравшись в логовище тигра, не поймаешь тигренка. Волков бояться-в лес не ходить.

不翼而飞 бесследно пропасть;как в воду кануть;как сквозь землю провалиться

步调一致 идти в ногу;в едином строю;действовать согласованно

草木皆兵 принимать траву и кустарник за солдат;Пуганая ворона и куста боится. У страха глаза велики.

安居乐业 спокойно жить и работать

安然无恙 цел и невредим;оставаться цел(целым)

按图索骥 искать нужное по имеющемуся образцу;находить нужные места по карте;По нитке дойдешь до клубка.

百尺竿头更进一步 не останавливаться на достигнутом и стремиться к новым успехам;не успокаиваться на достигнутом и стремиться к новым успехам.

百花齐放,百家争鸣 Пусть расцветают сто цветов, пусть соперничают сто школ. 百思不解 никак не понять(не разуметь);ума не приложу 百足之虫,死而不僵Сороконожка и после смерти не валится с ног. У зажиточного человека и после краха кое-что остается.

杯弓蛇影 пугаться игры собственного воображения;Пуганая ворона куста боится.

杯水车薪 Чашкой воды не потушить загоревшийся воз дров.бесполезная трата сил;тщетная попытка;капля в море

背水一战 биться(драться)на смерть;Победа или смерть.

逼上梁山 вынужденный уход в горы Ляншань;толкать на бунт;оказыватся(быть)вынужденным оказать сопротивление 闭关自守 замыкаться;изолироваться;отгораживаться от зарубежных стран;замкнутость;самоизоляция

1. слово учит,пример ведет. ——言传身教

2. повторение——мать учения.——温故知新

3. учи других-и сам поймѐшь——赠人玫瑰,手有余香

4. корень учения горек,да плод его сладок.——梅花香自苦寒来

5. учись доброму, так худое на ум не пойдѐт.

6. без муки-нет науки.

7. и сила уму уступает.

8. что написано пером,того не вырубишь топором.

10. поспешишь-людей насмешишь——忙中出错

11. чему быть,того не миновать——在劫难逃 12. свалить с больной головы на здоровую

14. правда в вогне не горит и в воде не тонет.——事实生于雄辩 19. Бросать слова на ветер ——信口胡说 23. держать нос по ветру——看风使舵

第三篇:常用分类俄语词

学会这些常用单词,你俄语基本交流就没问题啦!

俄语颜色相关词汇:бе́лый(白色), кра́сный(红 色), чёрный(黑色), голубо́й(天蓝色), зелѐный(绿色), синий(蓝色), жѐлтый(黄色), серый(灰色), фиолетовый(紫色), золотой(金 色), розовый(粉色)

俄语工具类词汇:锤子молоток,斧子топор,锯 пила,扳子гаечный ключ,钳子плоскогубцы,螺 丝刀отвѐртка,卷尺мерная лента, рулетка,凿子 долото,绝缘胶带изоляционная лента,螺丝钉 винт,钉子гвоздь,铁锹лопата,螺丝帽гайка,锄 头сапка,砂纸наждачная бумага, шкурка,油漆 краска,油漆刷子кисть,滚刷ролик краски

俄语农场类词汇:私人农场ферма,果树 фруктовые деревья,采摘снимать,果园 фруктовый сад,收割机уборочная машина,拖拉 机трактор,鱼塘рыбоводный пруд,菜园огород, 农舍жилой дом на ферме,施肥удобрять,播种 сеять,土壤почва,农田поле,粮仓амбар, зернохранилище,牧场пастбище,喂养кормить, 饲料槽кормушка,挤奶доить

俄语工地类词汇:安全帽шлем,混凝土搅拌机 бетономешалка,推土机бульдозер,压路机 дорожный паровой каток(утюг),挖土机 экскаватор,吊车кран,钢筋арматурная сталь, 水泥цемент,砖кирпич,胶合板(клеѐная) фанера,木材лесоматериал,沙子песок,石子儿 камушек.

俄语科目名称词汇:课程表расписание уроков,科 目дисциплина,数学математика,政治политика, 地理география,体育физкультура,物理физика, 化学химия,心理学психология,生物биология,英 语английский язык..

俄语文具类相关词汇:笔ручка,铅笔карандаш,橡 皮резинка,尺子линейка,剪刀ножницы,刀子 нож,胶水клей,胶带скотч,本子тетрадь,课本 учебник,文具盒пенал,计算器калькулятор,订书 器степлер. 俄语杯子类相关词汇: 小酒盅рюмка,大高脚杯 бокал,茶杯чайная чашка,茶碗чайная пиала,水 杯(不带把的)стакан,水杯(不带把的) кружка,杯底比较厚的酒杯стопка,长颈玻璃瓶 графин,高水罐(带把、

зубная чашка

俄语电脑类相关词汇3:桌面рабочий стол,背景 фон,回收站мусорник,文件файл,复制 копировать,剪切вырезать,保存сохранить,清除 очистить,取消отмена,单击щелчок,双击 двойной щелчок,快捷键быстрая клавиша,属性 свойство,帮助справка

俄语电脑类相关词汇2:浏览器браузер,输入法 раскладка,网络сети,因特网和局域网интернет и локальные сети,服务器сервер,网站вейб-сайт, 在线онлайн,离线оффлайн,掉线обрыв связи,聊 天室Чат,黑客хакер,下载скачать,账号 аккаунт,密码пароль,电子信箱электронный ящик,病毒вирус,

俄语电脑类相关词汇1:计算机компьютер,笔记本 电脑ноутбук,平板电脑планшет,显示屏 монитор,主机корпус,键盘клавиатура,鼠标 мышка,打印机принтер,扫描仪сканер,内存 оперативная память,主板материнская плата,硬 盘жѐсткий диск,声卡звуковая карта,显卡 видеокарта,投影仪проектор

俄语调料类相关词汇2:调味料приправа,食盐 соль,酱油соевый соус,醋уксус,花椒 душистый перец,胡椒面молотый перец,大料 бадьян,淀粉крахмал,薄荷мята,香叶лавровый лист,发酵粉сухие дрожки,芥末горчица,茴香 укроп

俄语调料类相关词汇1:白糖сахар,砂糖сахар-песок,冰糖леденец; леденцовый сахар,蜂蜜 мѐд,番茄酱кетчуп,沙拉майонез,果酱 варенье,芝麻酱кунжутный джем,豆瓣酱 бобовый джем,辣椒酱джем со стручковыми перцами,香油кунжутное масло,花生油 арахидное масло,豆油соевое масло

俄语主食类词汇:大米рис,面包хлеб,面条 лапша,包子пирожок,米粥рисовая каша,烧饼 лепѐшка,饺子пельмени,俄罗斯是薄饼блины,羊 肉串шашлык,俄罗斯人用餐时必不可少的чай и кофе 茶和咖啡

俄语球类相关词汇:足球(футбол),篮球 (баскетбол),排球(волейбол),乒乓球(настольный теннис),羽毛球(бадминтон),棒球(бейсбол),网球 (теннис),铅球(ядро),台球(бильярд),保龄球 (боулинг),高尔夫球(гольф)

俄语运动类相关词汇:游泳(плавание),田径(лѐгкая атлетика),铁饼(диск),跳高(прыжок в высоту), 跳远(прыжок в длину),马拉松(марафонский бег),100米跑(бег на 100),跳水(прыжок в воду),射击(стрельба),举重(спортивная штанга),体操(спортивная гимнастика),单杠 (турник),柔道(дзюдо),拳击(бокс),击剑 (фехтование),跆拳道(тхэквондо),摔跤(борьба), 射箭(стрельба из лука)

俄语酒类相关词汇:白酒(водка),啤酒(пиво),葡 萄酒(вино),威士忌(виск),白兰地(коньяк),鸡尾酒 (коктейль),香槟(шампанское),干红(сухое красное вино),矿泉水(минеральная вода),汽水 (газированная вода),柠檬水(лимонад),果汁 (сок),可口可乐(Кока-кола),雪碧(Спрайт),芬达 (Фанта),格瓦斯(Квас)

俄语奶制品类相关词汇:牛奶(молоко),纯酸奶 (кефир),果味酸奶(йогурт),奶酪(сыр),乳脂 (сливки),炼乳(сгущѐнное молоко),酸奶油 (сметана),奶粉(сухое молоко),奶渣(творог),冰 淇淋(мороженое)

俄语茶、咖啡类相关词汇:咖啡(кофе),牛奶咖啡 (кофе с молоком),速溶咖啡(быстро-растваримое кофе),红茶(чѐрный чай),绿茶(зелѐный чай), 菊花茶(чай с хризантемой),龙井茶(лунцзиннский чай, чай Лунцзин),普洱茶(чай Пуэр),(茉莉)花茶 (жасминный) цветочный чай,柠檬茶(чай с лимоном),浓(淡)茶(крепкий, некрепкий чай), 茶叶末(чайные крошки)

俄语家具类相关词汇:мебель(家具), шкаф(衣 柜), тумбочка(床头柜), письменный стол(写字 桌),книжный шкаф(书柜), диван(沙发), кухонный стол(餐厅桌), гардероб(衣柜,存衣 室), вешалка(衣挂), трюмо(穿衣镜), кресло(安乐椅), преддиванный столик(茶几), тсейф(保险柜), туалетный столик(化妆台)

俄语床上类相关词汇:кровать(床), одеяло(被 子), матрац(床垫), пододеяльник(被套), покрывало(床单), подушка(枕头), наволочка(枕套), накидка для подушки(枕巾), махровое одеяло(毛巾被), электроодеяло(电褥 子)

俄语洗浴用品相关词汇:ванная(浴室), ванна(浴 缸), унитаз(抽水马桶),водонагреватель(热水 器), кран(水龙头), зеркало(镜子), полотенце(手巾), мыло(肥皂), зубная паста(牙膏), зубная щѐтка(牙刷), шампунь для волос(洗发露), гель для душа(沐浴露)

俄语动物类相关词汇:крыса(鼠), бык(牛), тигр(虎), заяц(兔), дракон(龙), змея(蛇), лош адь(马), козѐл(羊), обезьян а(猴), петух(鸡), собака(狗), свинья(猪),——панда(熊猫), сова(猫头鹰), кенгуру(袋鼠), павлин(孔雀), ѐж(刺猬), дельфин(海豚), зебра(斑马), кабан(野猪), медведь(熊), лев(狮子), волк(狼), лиса(狐狸), носорог(犀牛)

俄语鞋料类相关词汇:натуральная кожа(真皮), коровья кожа(牛皮), овечья кожа;шевро(羊 皮), кун и ца(貂), тк ань(布), исскуственная кож а(人造皮), плас тик(塑料), каучук(橡 胶)——别忘啦在前面加前置词 из 哟!

俄语鞋类相关词汇:обувь(鞋), туфли(便鞋), ботинки(高腰皮鞋), полусапоги(半高靴), кросовки(旅游鞋), прогулочная об увь(休闲 鞋), полуботин ки(皮鞋), сапоги(长靴), сандалии(凉鞋), сабо(木屐), тапочки(拖鞋), туфли на высоком каблуке(高跟鞋) 俄语肉类相关词汇: яйцо (鸡蛋),курица (鸡),индейка(火鸡),утка(鸭)),гусь (鹅), рыба(鱼),свинина(猪肉),говядина(牛肉), баранина(羊肉),колбаса(香肠),ветчина(火 腿),мясной тонкий кусок(肉片)

кусочек(肉丁),тонконарезанное мясо(肉 丝),мясной фарш(肉馅;肉末),филе; вырезка(里脊),корейка ;грудинка(排骨), подбедѐрок肘子(猪肉)

почки(腰子)

машина(汽车),

俄语车类相关词汇:

автозапчасти(汽车配件), автобус(客车), автомобиль(轿车), микроавтобус(面包车), джип(吉普车), грузовик(卡车), вездеход(越 野汽车), автохолодильник(冷藏车)

第四篇:俄语装修常用词汇

铝扣板 алюминиевая рейка

无毒的 нетоксичный

胀缩率 набухание/усадка

玻镁板 Стекломагниевый лист (СМЛ)

木制百叶窗 деревянные жалюзи

透气窗配件 запчасти к воздухопроницаемым окнам

环抱能力 адгезионная способность

塑钢材料 материалы ПВХ

表面膜 поверхностные плѐнки

珠光覆膜 перлитная плѐнка ,Пленки из пенистых пластмасс

防腐的 антисептический;противогнилостный

耐磨的 износостойкий; износоупорный; износоустойчивый

防火指标 противопожарными показателями

石膏纸板 ГКЛ гипсокартонный лист

胶合板 фанерный лист

石膏板 гипсолит

不燃材料 негорючие материалы

氯氧镁 хлорид магния

保温 утепление

不腐蚀的 некорродирующий

不变形 недеформированный

施工方便 удобно для работы

损耗低 износ низкий

实木门 двери из натурального дерева

模压门 формованные двери

发光膜 блестящая пленки

反光膜 отражательная пленка

瓷砖 Керамическая плитка

花岗岩陶瓷砖 керамогранит

大理石 мрамор

颜料,油漆 краски

雕塑装饰物 лепнина

外装修 наружная отделка

墙纸,印花壁纸 обои

墙体覆盖物 настенные покрытия

装修石材 отделочный камень

地板块 паркет

压层材料,压层板 ламинат

漆布,油毡 линолеум

镀锌钢及有色金属建筑构件防锈装饰涂漆 Антикоррозийная и декоративная окраска строительных конструкций из оцинкованной стали и цветных металлов

金属构件 металлоконструкция

腐蚀,锈蚀 коррозия

腐蚀、侵蚀 разъедание

锈,铁锈 ржавчина

钢铁的锈蚀反应 коррозионная реакция железа или стали

锈蚀过程中的主要因素 основные элементы процесса коррозии

负极反应 катодная реакция

不锈钢 нержавеющая сталь

镀锌钢金属结构 металлоконструкции из оцинкованной стали

有色金属 цветной металл

墙板 стеновые панели

面材 профнастил

普通钢 обычная сталь

非漆金属 неокрашенный металл

装饰着色 декоративная окраска

细度 тонкость

喷丸加工 дробеструйная обработка

天然防腐性 естественная коррозионная стойкость

保护层 защитный слой

氨溶液 раствор аммиак

铝锈蚀产物 продукты коррозии цинка

改色 адаптированные краски

附着力 сцепление

使简便并利于装修施工 быть максимально простыми и удобными в работе

使用期长 иметь долгий срок службы

氯化聚氯乙烯树脂合成物 комбинация акриловых и поливинил-хлоридных смол

预先涂刷表面底漆 предварительное грунтование поверхности

油漆工程 малярные работы

二元聚氨酯涂料 двухкомпонентная полиуретановая краска

专用研磨介质 специальный абразивный агент

有色金属镀锌表面 оцинкованные поверхности из цветных металлов

涂底漆 грунтование

保证长期绝对防腐保护 обеспечивать великолепную долгосрочную антикоррозионную защиту

水绿色环保装饰材料 экологически чистые материалы на водной основе

水基单组分丙烯酸漆 однокомпонентный акриловый грунт на водной основе

含磷酸铝的 содержащий цинкофосфат

铁云母 железистая слюдка

防腐颜料 антикоррозионный пигмент

在多年使用过程中 в ходе многолетней эксплуатации

耐磨材料 износостойкий материал

保护房屋正面免受天气及气候的破坏性影响 защита фасада от разрушительного воздействия погодных и климатических условий

正面装饰护墙漆 защитно-декоративные лакокрасочные фасадные материалы

表面脱落,脱皮 облупиться

掉色 потерять цвет

发挥装饰材料的审美功能 выполняют эстетические функции

墙体表面防水防潮能力 способность надежно защищать поверхность стен от проникновения воды и влажности,

未装修的房屋正面 неотделанные фасады

紫外线辐射的影响 воздействие ультрафиолетового излучения

过湿 чрезмерная влажность

保证良好的透气透水性能 обеспечивать хорошую способность к диффузии для воздуха и водяного пара

霉菌 плесневые грибки

耐光性 светостойкость

防紫外线性 устойчивость цветового тона к выгоранию под воздействием УФ-лучей;

防水防潮 защищать от проникновения воды и влажности

过潮 чрезмерная влажность

矿物表面损坏 повреждения минеральных поверхностей

在多孔结构中 в пористую структуру

大量 в больших объемах

裂缝 щель

第五篇:俄语口译常用表达

1.宣布会议开幕(闭幕):объявить конференцию открытой (закрытой). Конференция объявляется открытой (закрытой).

2. 致开幕(欢迎、闭幕)词выступить с вступительной (приветственной, заключительной) речью

3. 祝贺会议胜利召开поздравить с открытием конференции

4. 作报告(通报信息)выступить с докладом (сообщением...)

5. 向……(呼吁、号召)обратиться кому с ... речью (призывом)

6. 现在请…致欢迎词:Слово для приветствия представляется кому

7. 举行招待会欢迎代表团(的来访,到来)устроить приѐм в честь делегации

8. 我谨代表全校师生员工,并以我个人的名义от имени всего коллектива (состава) университета,а также от себя лично

9. 回顾过去,展望未来огладываться на прошлое и бросать взор в будущее

10. 取得预期成果добиться желаемых результатов

11. 借此机会(值此……之机)пользуясь случаем(по случаю чего, в связи с чем)

12. 就共同关心的问题交换意见обменяться мнениями по вопросу, представляющему взаимный интерес

13. 最后预祝……圆满成功!В заключение желаю чему большого успеха!(预祝会议圆满成功!Желаем, чтобы конференция завершилась полным успехом.)

14. 海内存知己,天涯若比邻。Для настоящих друзей нет далѐких расстояний.

15.有朋自远方来,不亦乐乎! Приятели приехавшие из далека принесли нам безграничную радость!

16. 人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。Люди радуются и печалятся, встречаются и расстаются. Луна бывает полная и

молодая. В жизни полно превратностей судьбы, в природе полно изменениями климата. Издревле не может быть, чего ты хочешь, то и получишь. Лишь бы дружба была вечной, в разных местах мы думали об одном и том же.

17. 我提议(愿举杯),为……干杯!Я предлагаю тост (хочу поднять бокал) за кого-что!За кого-что выпьем до дна!

18. 请接受我衷心的祝愿与节日的问候Примите мои самые сердечные пожелания и поздравления с праздником.

19. 建立战略协作伙伴关系установить отношения партнерства и

стратегического взаимодействияотношения

20. 最后我要再次强调:В заключение ещѐ раз подчеркну, что

21. 我想对这次会议的承办者给予我们的盛情款待表示衷心的感谢! Я хотел бы выразить нашу сердечную благодарность организатору за оказанный нам радушный прием!

22. …之间的友谊源远流长Дружба между кем уходит в далекое прошлое.

23. 你们不远万里来到中国。Преодолев трудности дальнего пути, вы приехали в Китай.

24. 两边关系进入了一个新阶段。Двусторонние отношения вступили в новый этап.

25.双方将共同努力把中俄关系发展到新的高度。Обе стороны будут направлять совместные усилия на то, чтобы вывести китайско-российские отношения на новый уровень.

26. 请允许我再一次欢迎你们。Позвольте мне ещѐ раз поприветствовать вас.

27. 感谢你们友好的邀请和周到的安排поблагодарить вас за любезное приглашение и прекрасную организацию

28. 备水(薄)酒一杯,为贵宾们饯行подготовить скромный ужин (обед) в честь проводов высоких гостей

29. 应邀参加今天的晚宴по приглашению принять участье в сегодняшнем ужине

30. 在非正式场合讨论这些问题。побеседовать по всем этим проблемам в абсолютно неформальной обстановке

31. 会议最后签署了(通过了)共同声明(宣言,联合公报)Совещание закончилась подписанием совместного заявления. [ В заключение принята декларация (коммюнике).]

32. 做……我感到十分荣幸Для меня что делать большая честь.

33. 向……表示深切的同情和诚挚的慰问。выражать кому глубокое сочувствие и сердечное соболезнование.

34. 向……致以崇高的敬意和良好的祝愿выражать кому глубокое уважение и добрые пожелания

35. 《中俄睦邻友好合作条约》Договор о добрососедстве, дружбе и

сотрудничестве между Китаем и Россией

36. 值此……之际,请接受我诚挚的祝贺。Примите мои сердечные поздравления по случаю чего

37. 给……留下深刻(难忘)的印象оставить у кого глубочайшее (незабываемое) впечатление

38. 请多多关照。Прошу любить и жаловать.

39.有宾至如归的感觉чувствовать себя как дома

40.Гора с горой не сходятся, а человек с человеком сойдутся.山与山不相遇,人与人总相逢。

上一篇:妇产科医师培训细则下一篇:二月份教学工作总结

本站热搜