欧洲央行会议前瞻

2022-07-11

第一篇:欧洲央行会议前瞻

欧洲央行行长德拉基在第8届统计会议上讲话英文版

Eighth ECB Statistics Conference Welcome address by Mario Draghi, President of the ECB, at the Eighth ECB Statistics Conference, Central Bank Statistics: moving beyond the aggregates, Frankfurt am Main, 6 July 2016 The title of today’s conference is “Central bank statistics: moving beyond the aggregates”. Disaggregated data are indeed necessary to

But this need for a greater level of disaggregation of data comes with its own challenges. The first one is to ensure that data are collected in a way that permits multiple uses. This requires greater harmonisation, and an ability to share data between institutions in a way that still respects confidentiality. The second challenge is to engage with the financial sector to ensure that the increase in data collection does not become burdensome. 但这需要更大程度的数据分解,随之而来的是自身的挑战。第一个是确保数据以允许多种用途的方式收集。这需要更大的协调,以及以一种仍然尊重机密的方式在机构间共享数据的能力。第二个挑战是与金融部门接触,以确保数据收集的增加不会成为负担。 Why the need for granular data? main policy functions in several ways. 改善分散的数据收集将以多种方式支持欧洲央行的主要政策职能。

On the monetary policy side, greater understanding of the functioning of money markets and of the impact of the monetary transmission mechanism on individual sub-sectors of the economy helps to underpin our analysis of unconventional monetary policy tools and to effectively target future measures. Indeed, this week saw the official go-live of the reporting of data on up to 35,000 daily transactions in the money market, complete with information on quantities, prices and counterparties. This is a very rich information set, crucial for our liquidity management and for understanding the first step of the monetary transmission mechanism. 在货币政策方面,更好地理解货币市场的运作,以及货币传导机制对经济各个子部门的影响,有助于我们分析非常规货币政策工具,并有效地制定未来措施。的确,本周,官方的数据显示,在货币市场上,每天有多达35000个交易数据,包括数量、价格和交易对手的信息。这是一个非常丰富的信息集合,对于我们的流动性管理和理解货币传导机制的第一步至关重要。

Collecting more granular data also helps us to better understand the transmission process through the economy more broadly. We need more information on the linkages between individual sectors of the economy and, even more so, between large financial institutions. There are some important areas of the financial sector where we lack complete statistical coverage, especially relating to what we call the “shadow banking system”. These areas include some complex market products and instruments. 收集更多的粒状数据也有助于我们更广泛地了解经济的传导过程。我们需要更多关于经济各个部门之间的联系的信息,甚至是大型金融机构之间的联系。金融领域的一些重要领域,我们缺乏完全的统计覆盖,特别是与我们所谓的“影子银行系统”有关。这些领域包括一些复杂的市场产品和工具。

Similarly, our new responsibilities in European banking supervision call for new data concepts and definitions, greatly extending the need for granular data. A successful start has been made, with a new set of legal acts. The collection of loan-by-loan data is already being implemented, but further improvements are possible. In particular, we need to make sure that the data we collect are of a high quality and comparable. 同样,我们在欧洲银行监管方面的新职责要求新数据概念和定义,极大地扩展了对颗粒数据的需求。一项新的法律行动已经成功地开始了。贷款数据的收集已经在实施,但进一步的改善是可能的。特别是,我们需要确保我们收集的数据具有高质量和可比性。

Effective data integration and cooperation(有效的数据整合)

But today’s conference is about more than just collecting additional data. The sharing of data by authorities is also critical. Doing this effectively and efficiently, while maintaining data confidentiality, is a priority for policymakers. It requires action from policy institutions and lawmakers. Putting in place the right architecture will permit a faster and more efficient response to requests across all our policy areas, greatly enhancing the usefulness of granular data. 但今天的会议不仅仅是收集额外的数据。当局的数据共享也很关键。在保持数据机密性的同时,有效和高效地做到这一点,是政策制定者的首要任务。它需要政策机构和立法者的行动。正确的体系结构将允许对所有政策领域的请求进行更快、更有效的响应,极大地提高了粒度数据的实用性。

We have made some progress on the legal foundations for sharing granular data. Council Regulation 2533/98 has been amended to permit the ECB to (re)use confidential statistical information to perform its supervisory tasks. The information can also be shared with Union institutions, including supervisory and resolution authorities, the European Systemic Risk Board and the European Stability Mechanism for the purposes of prudential supervision and ensuring financial stability. This is a major achievement. 我们在共享粒度数据的法律基础上取得了一些进展。理事会第2533 / 98号规则已修订,允许欧洲央行使用保密的统计资料执行其监督任务。这些信息还可以与工会机构分享,包括监管和决议机构、欧洲系统风险委员会(European系统性风险委员会)和欧洲稳定机制(European Stability Mechanism),以确保审慎监管和确保金融稳定。这是一项重大成就。

The European System of Central Banks (ESCB) has also taken important steps to improve the harmonisation and standardisation of data. The current work on the Banks’ Integrated Reporting Dictionary, a joint project involving seven national central banks and 26 commercial banks under the leadership of the ECB, is the best example. This process could and should ultimately enable us to organise the various reporting requirements into a single, comprehensive and harmonised European Reporting Framework. 欧洲中央银行系统(ESCB)也采取了重要步骤来改进数据的协调和标准化。在欧洲央行的领导下,一项涉及7家国家央行和26家商业银行的联合项目是银行整合报告词典的最新工作,这是最好的例子。这个过程可以而且应该最终使我们能够将各种报告要求组织成单

一、全面和协调的欧洲报告框架。

But the need for harmonisation and standardisation also extends beyond Europe. Finance is a global business, and both the regulation and the underlying data requirements for global institutions would benefit from more harmonisation worldwide. Concrete steps towards standardisation include the establishment of mandatory requirements regarding the use of the International Securities Identification Number and the global Legal Entity Identifier. Europe should retain its prominent role in the implementation of the second phase of the G20 Data Gaps Initiative. 但协调和标准化的需求也延伸到了欧洲以外。金融是一项全球性的业务,全球金融机构的监管和基本数据要求都将从全球范围内的协调中获益。对标准化的具体步骤包括在使用国际证券识别码和全球法律实体标识符方面建立强制性要求。欧洲应继续在落实二十国集团数据差距倡议第二阶段发挥重要作用。

Engagement with industry(参与行业)

As the banking industry has pointed out, lack of standardisation pushes up costs for the private sector and heightens the risk of mistakes or misinterpretation. And there is some truth to this view. 正如银行业指出的那样,缺乏标准化会推高私营部门的成本,增加错误或误读的风险。这种观点也有一定道理。

Policymakers and the industry clearly have a shared interest in focusing on and discussing data collection. It would allow banks to contain their reporting burden and remain competitive at the global level. And it would allow policymakers to improve the quality and relevance of the data they receive. The two groups have quite different roles, but they also share common goals. 决策者和行业显然对关注和讨论数据收集有共同的兴趣。它将允许银行控制它们的报告负担,在全球层面保持竞争力。这将使政策制定者能够提高他们收到的数据的质量和相关性。这两类人有完全不同的角色,但他们也有共同的目标。 As such, data collection should be a joint exercise carried out by the authorities and the banking industry. They can support each other and jointly benefit from the results. After all, there is likely to be a large overlap between the data the authorities need and the data managers of a financial institution require for their own purposes. Standardising the identifiers of counterparties, transactions, products and reporting requirements in general falls within our mandate and is probably our best course of action. I know that this is easier said than done. The establishment of European banking supervision under the auspices of the ECB, and of the three European Supervisory Authorities,[1] gives us a unique opportunity to make progress in this area in Europe. 因此,数据收集应该是由当局和银行业进行的联合演习。他们可以相互支持,共同受益于结果。毕竟,当局需要的数据和金融机构的数据管理人员需要自己的目的,可能有很大的重叠。标准化的标识符交易对手、事务、产品和报告要求总体上属于我们的使命和可能是我们最佳的行动方针。我知道这说起来容易做起来难。欧洲央行在欧洲央行的支持下建立了欧洲银行监管机构,以及三家欧洲监管机构,[1]给了我们在欧洲这个领域取得进展的独特机会。

Conclusion continue to provide the “big picture” of economic developments. But we should also offer a magnifying glass. Looking at the details beyond the aggregates enriches our understanding of economic phenomena and at the same time increases our flexibility to respond to unexpected policy needs, contributing to even better statistics. 我想说的是,已经建立的ESCB统计数据将继续提供经济发展的“大图”。但我们也应该提供放大镜。看这些集合之外的细节丰富了我们对经济现象的理解,同时增加了我们对突发政策需求作出反应的灵活性,有助于更好地统计数据。 So, once again, I welcome you to this conference and also take this opportunity to thank all the organisers for their efforts in making it happen. I wish all of you an interesting and successful day. I hope you find some answers to the challenges I have mentioned, and I look forward to hearing the results of your discussions. 因此,我再次欢迎你们参加这次会议,并借此机会感谢所有组织者为实现这一目标所作的努力。我祝愿你们大家度过一个有趣而成功的一天。我希望你能找到我所提到的挑战的一些答案,我期待听到你的讨论结果。

第二篇:2001欧洲-中国企业合作会议

策划纲要

会议名称:2001欧洲-中国企业合作会议 倡导机构:欧盟委员会

主办机构:(澳门)欧洲中国企业家俱乐部 承办单位:中欧企业交流促进会 会议时间:2001年9月18-20日 会议地点:珠海市国际会展中心

参会行业:五金加工、五金建材、五金工具、五金配件、汽车配件、各种机械 参会对象:所有五金机械行业的制造商、供应商、经销商、进出口商及用户

会议目标

1. 通过活动的严谨策划与全面实施,加强欧洲与中国中小型企业之间的广泛沟通与交流,促进欧洲与中国中小型企业之间的密切合作,有效推动地区经济的迅速发展。

2. 通过多种媒体的协同推广,塑造“欧洲-中国企业合作会议”的品牌形象,全面扩大欧盟亚洲投资计划的市场影响。

会议背景

1. 目前,我国的经济发展状况与欧美发达国家正在逐渐接近,差异性缩小,替代性增强,市场竞争越来越激烈;伴随着居民收入水平和消费水平的提高,对商品的需求结构也逐渐与其他国家相接近。

2. 随着经济改革开放的不断深入,在中国加入WTO即将成为现实的今天,我国的企业面临着由区域市场的竞争发展到必须在国内和国外两个市场上同时进行市场竞争局面,这将使国际市场结构发生新的变化,也使得各国企业之间的竞争越来越具有全球战略的性质。

3. 无论是欧洲还是亚洲,占现代企业大多数的中小型企业,在促进国际市场经济发展和弥补大企业空缺的舞台上,都将扮演越来越重要的角色。

1 与许多传统的大型企业相比,中小型企业大都具有蓬勃的生命力、创造性与灵活性,其发展前景不可限量。

4. 欧盟亚洲投资计划:欧盟在1993年就意识到欧洲与中国中小型企业合作的重要作用,并联合澳葡政府专门推出了促进欧洲中国中小型企业合作的“欧洲-中国经济新前景计划”,此计划由欧盟对外关系总司、澳葡政府有关部门、欧洲与中国的学者与企业家联合成立了一个专门的指导委员会,专门研究如何利用澳门推动欧洲与中国中小企业的合作。1998年,欧盟通过了新的亚洲投资5年计划,拨款4500万欧元,成立亚洲投资计划秘书处,组成亚洲投资网络,共同推进欧亚中小企业之间的合作。欧盟的亚洲投资计划是一个令欧洲与亚洲中小型企业互惠互利的计划,是欧亚企业寻求合作伙伴的有效工具。

5. (澳门)欧洲中国企业家俱乐部:为了有效地推广欧盟的亚洲投资计划,1996年4月,在澳葡政府有关机构负责人的倡导下,注册成立了一个非政府、非赢利的常设机构——(澳门)欧洲-中国企业家俱乐部。作为欧盟亚洲投机网络的重要成员,俱乐部致力于推广介绍欧盟的亚洲投资计划,协助中国内地尤其是中西部地区的400多家中小型企业,参与欧盟亚洲投资计划的各种企业合作活动;同时,俱乐部已经与欧洲的的上百家商会、社团、投资促进机构建立了长期的合作关系,得到了欧洲各国驻香港领事的大力支持,为推动欧洲与中国中小型企业的合作打下了良好的基础。2000年10月,欧盟委员会审核批准由(澳门)欧洲中国企业家俱乐部举办作为2001年欧洲-亚洲投资计划项目之一的“(澳门)欧洲-中国企业合作会议”。

会议宗旨

1. 在中国加入WTO即将成为现实的今天,如何准确地把握市场发展的契机,有效参与国际竞争,并迅速与国际接轨,已经成为我国企业尤其是中小型企业不得不面对的现实问题。

2. 本次“欧洲中国企业合作会议”旨在促进欧洲与中国中小型企业之间的合作与交流,为欧洲与中国的中小型企业提供一个广泛接触、深入沟通 2 的平台,协助参加会议的欧洲与中国的中小型企业寻找到合适的合作伙伴,为参会企业实施国际化战略提供有效的帮助。

国内参会企业的征集与筛选

1. 会议的成功举行及效果把握,取决于参加会议企业的总体质素以及数量,因此,中欧企业交流促进会将与各地的商会、行业协会以及工商管理部门密切合作,在珠江三角洲广泛发动、征集愿意参加本次会议的国内有关企业,并对报名参加会议的企业进行严格的筛选。

2. 参会企业的征集将按照以下两种形式开展:

一、通过地方商会以及五金行业协会、轻工行业协会等渠道,进行系统征集;

二、选择珠江三角洲区域五金、机械企业密集的中等城市,举办系列推广活动。项目推广会将与当地政府主管部门联合举办,并通过当地媒体广泛发布相关的信息。 3. 报名企业必须根据欧盟的统一规格提供相关的企业资料。

4. 资料汇总后,将由当地的主管部门、行业协会或商会进行初步的资料甄别与筛选的工作,并签署推荐意见。

5. 中欧企业交流促进会将组织有关的专家对入选企业进行进一步的抽查与甄别,其主要的衡量与评估标准包括:企业资料的真实性、资料是否完备、企业的规模与发展状况、企业的管理水平与技术发展状况、企业的产品结构与市场占有状况等。

6. 在规定时间内,中欧企业交流促进会将初步入选的企业资料提交给(澳门)欧洲中国企业家俱乐部,并将资料汇编成亚洲投资项目册。

国内参会企业的培训与指引

1. 为了保证会议的实际效果,中欧企业交流促进会将组织有关的专家、学者以及专业人员对入选企业进行集中的专业培训,并向所有的参会企业提供专业的指导意见——合作洽谈工作指引。

2. 在集中培训的基础上,中欧企业交流促进会将组织强大的顾问团队,对入选的参会企业进行个性化的企业咨询与顾问服务,尤其是在合作企业普遍关注的领域,包括:企业的组织构架设计与人力资源管理、企业的 3 生产与质量控制、企业的市场营销管理等。

3. 通过以上的工作,不仅可以有效地提高会议本身的实际效果与社会影响,而且可以逐步提高本地企业的管理水平,促进企业的健康发展。

会议的欧洲推广

1. 欧盟将在中国征集、筛选500家中国企业,将资料编入2001年亚洲投资项目册。

2. 中国企业的项目册将在欧盟的8个国家进行推广,具体如下:

法 国:法国总商会负责在法国境内的各个区域商会推广介绍; 德 国:德国总商会和德国奥格斯堡商会负责在德国范围内的各个区域商会中推广这批合作项目;

意大利:由意大利北部工业集中的都灵商会负责在意大利的推广; 西班牙:西班牙瓦伦西亚商会负责在西班牙境内的项目推广; 希 腊:由北希腊出口商会负责在希腊境内的项目推广;

比利时:拥有5万企业会员的比利时工商会负责在比利时的项目推广; 奥地利:奥地利联邦经济厅负责在奥地利境内的项目推广; 卢森堡:卢森堡总商会负责向其会员推广中国企业的合作项目。

会议方式

1. 每个参加会议的欧洲企业可以根据项目册上的中国合作项目,选择中国企业约见洽谈;

2. 每个参加会议的中国企业可以根据会议提供的欧洲企业出席会议的项目册,选择欧洲企业约见、洽谈;

3. 大会统一安排洽谈时间,每个参会企业均可在会前获得一张自己的时间安排表;

4. 欧中双方的企业均需严格按照时间安排表中的时间与地点进行洽谈; 5. 会议过程中将穿插一些专题演讲会,由大会邀请相关权威人士就中国加入WTO、国际市场竞争与区域战略联盟、欧洲与中国企业的合作模式与发展远景等专题进行精彩演讲,欢迎欧中企业代表前往参加。

4 合作形式

欧盟鼓励参加会议的欧洲企业与中国企业签定长期的合作协议,协议内容可以涉及资金、技术、生产、市场等多方面的合作,包括:来料加工、生产合作、市场合作、销售代理、合资经营等。

欧洲参会公司:

德 国 30~60家 法 国 20~40家 意大利 15~30家 西班牙 15~25家 希 腊 12~20家 比利时 15~30家 奥地利 10~20家 卢森堡 10~20家

欧洲协办机构

1. 德国总商会 2. 德国奥格斯堡商会 3. 法国总商会 4. 比利时总商会 5. 奥地利总商会 6. 卢森堡总商会

7. 比利时五金机械行业协会8. 西班牙瓦伦西亚商会 9. 北希腊出口商协会 10. 意大利都灵商会

会议资料的准备

1.会议简介

2.嘉宾邀请函 3.会议邀请函 4.会议宣传册 5.会议文件资料汇编 6.会议申请表 7.会议申请确认书 8.会刊 9.会议议程

10.会议宣传资料(新闻发布会新闻通稿、系列报道新闻稿、会议综述新闻稿等)

会议的宣传推广 概述:

1.会前宣传:以本地覆盖面较广的媒体为主力媒体,在会前5天开始炒作。 2.会议过程中的宣传:在会议召开过程中策动部分邀媒体开始炒作 3.会后宣传:以欧洲中国企业合作以及中小型企业发展为题材进行大版面专题报道

新闻发布会:将在全国性媒体以及地方性媒体上发布会议信息。 会议期间的宣传

1.会议新闻稿将在20家以上报纸媒体上发布 2.会议信息以及会议新闻将在10家以上电视台播放 会后新闻炒作

1.会议后,首先在《羊城晚报》、《广州日报》、《南方都市报》、《信息时报》、《中国经营报》等报纸的专业版面上进行会议的后期跟进炒作。 2.配合全面的炒作,策动电视台对(澳门)欧洲中国企业家俱乐部以及欧盟的有关人员进行专题报道。

拟邀新闻媒体

1. 国家级:中央电视台、人民日报、中国经营报、经济新闻报、中国高新技术产业导报、光明日报、信息日报等。

6 2. 地方级(与下一步目标市场推广城市有关的地方主要媒体):广州电视台、广州有线电视台、广东电视台、广东卫星电视台、广东有线电视台、广东商业电视台、羊城晚报、新快报、广州日报、南方日报、南方都市报、信息时报、亚太经济时报、粤港信息报、赢周刊、广州电台、广东电台城市之声、珠海电视台、珠海日报等。 3. 香港媒体:文汇报、东方日报、香港商报等

4. 网络媒体:网易、新浪、搜狐、首都在线、中华网等

会议的视觉系统设计

1 标志 2 会刊

3 会议场所视觉设置 4 场内、外广告条幅 5 看板、标示牌、拱门设置 6 海报等 7 纪念品 8 礼品袋 9 其他

会务组织与安排 1.会场

1) 确定会场地点

2) 准备会场设施:音响、麦克风、多媒体接驳器、投影仪、布景板、指示牌、横幅等。 3) 会场背景策划 4) 会场签到台 5) 礼仪小姐 6) 会场绿化 2.住宿

1) 确定住宿酒店

7 2) 确定住宿人数 3) 住宿分配 3.用餐

1) 确定用餐地点 2) 确定用餐标准 3) 确定餐单 4) 座位安排 4.礼品

1) 确定礼品价格范围 2) 确定礼品 3) 订做礼品 5.其它

1) 制做来宾名册

2) 发放会议议程及会议资料3) 会议期间的娱乐活动安排8

第三篇:G20财长及央行行长会议联合公报全文

来源:搜狐财经

2010年10月24日09:12

我来说两句(0) 复制链接 打印

大中小

为期两天的G20集团财长及央行行长会议今日下午在韩国庆州闭幕,会后大会发布了《联合公报》。

公报全文如下:

1.带着全面解决目前面对的经济挑战的紧迫感,我们二十国集团财政部长和央行行长进行会面,并为

首尔峰会进行准备。

2.全球经济复苏继续向前

相关公司股票走势

 高新兴

发展,但是道路仍然崎岖和不平衡。在很多新兴经济体,增长一直是强劲的,但是在很多发达经济体经济活动的节奏仍然疲弱。下行的风险仍然存在,并且在国家与国家之间、地区地区之间风险存在着差别。但是,鉴于我们各国在全球经济和金融体系中的高度独立性,不协调的应对将给我们所有人带来更坏的结果。我们相互之间进行协作是必要的。我们各国都将致力于在通过协作和协调的方式达到强劲、可持续和平衡的发展的过程中扮演自己应有的角色。具体的说,我们将进行一下行为:

1)追求结构性的改革以刺激和维持全球需求,促进就业并提高增长潜力;

2)毫不迟延的完成金融修复和监管改革;

3)在发达国家,按照多伦多峰会的承诺,根据各国情况的不同,制定和实施明确的、可信的、长远的和有利于增长的中期财政整顿计划。我们注意到可能出现全球复苏中同步调整的风险以及未能实施整顿的

风险,这些风险有可能破坏我们的信心和增长;

4)继续实施可以实现价格稳定并能继续向经济复苏作出贡献的合适的货币政策;

5)向能够反映经济基本面的且更多由市场进行决定的汇率体系发展,避免竞争性货币贬值。先进经济体,包括那些拥有储备货币的经济体,将会警惕汇率中的过度波动以及无序变化。这些行为将帮助减少部分新兴经济体正面临的资本流动波动过大的风险。我们将再次共同努力推动建立一个稳定和运行良好的国际货币系统,并号召国际货币基金组织加强在这些领域的工作。我们欢迎国际货币基金组织对系统经济体

政策更加广泛的影响进行附带评估。

6)继续抵制所有形式的经济保护措施并寻求取得重大进展以进一步降低贸易壁垒;

7)加强多边合作以推进外围稳定,并追求有利于降低过度失衡并保持经常账户的不平衡性处于可持续水平的全方面政策。大规模不平衡的长期存在将证明对这种不平衡的性质以及阻碍调整的根本原因进行评估应当属于多边评估进程的一部分。为了支持我们达成这些承诺方面所进行的努力,我们号召国际货币基金组织在向外围稳定和财政、货币、金融行业、结构性、汇率和其他政策的持续性方面进行发展的过程中,

进行相应的评估以作为多边评估进程的一部分。

3.在多伦多峰会的成功之上建立的强势、可持续及平衡增长的构架(Framework for Strong, Sustainableand BalancedGrowth)得到提炼,在这个过程中多边评估进程在国家级别的水平上得以实施,以应对长期和中期的挑战。根据国际货币基金组织、世界银行、国际经合组织(OECD),以及其他国际组织的分析,该框架为国际合作的发生提供了坚实和实用的平台。为应对全球经济所面临的艰苦挑战,我们正制定一项全面的行动计划以降低风险和达到我们共同的目标。我们将在11月份的2010年首尔峰会上向各国领导人提交这项行动计划作考虑。考虑到该框架的益处,我们同意向领导人们建议应当在首尔峰会后继续进

行由国家领导的协议性框架进程。

4. 自执行于2008年11月华盛顿峰会上制定的《实施改革原则的行动计划》(Action Plan to ImplementPrinciples forReform)以来,我们在金融稳定委员会(FSB)的支持下取得了显著的进步。我们致力于在国家以及国际级别采取行动以提高标准,使得我们各国的机构可以一致地执行全球标准,从而确保提供一个公平竞争的市场并避免市场分裂、保护主义和监管套利。为了打造一个更加强大的全球金融系统,我

们同意在首尔峰会上优先处理以下问题:

1)欢迎和致力于在一致同意的时间表内全面执行由巴塞尔委员会和监管机构主管集团制定的新的银行

资本和流动性框架;

2)支持金融稳定委员会对增加监管力度和有效性的建议;

3)支持金融稳定委员会提出的政策框架、工作流程和时限,以降低系统性支持重要的金融机构导致的

风险并解决“大而不倒”的问题;

4)以全球一致和非歧视性的方法,致力于实施二十国集团财政监管议程的各个方面,包括在场外衍生品、补偿实践和会计准则方面的承诺,以及金融稳定委员会关于减少对信贷评级机构依赖的规则;

5)加强在宏观审慎政策框架上的工作,包括帮助降低资本流动过量造成的影响的工具;新兴市场经济体在金融监管改革的各个方面的反映;商品衍生品市场;影子银行;以及市场诚信;

6)继续实施我们打击拒不合作地区的决定

5.我们已经在改革国际货币基金组织的配额和管理方面的多项提议达成一致,这将帮助使得国际货币基金组织更加高效、可靠和正当,并保证国际货币基金组织在支持国际货币金融体系的运作方面扮演自己的角色。这些提议将兑现我们在匹兹堡峰会上达成的目标并在多个领域走得更远。其关键的因素包括如下:

1)将IMF份额向活跃的新兴市场和发展中国家以及超过6%的未被充分代表国家调整,同时保护最贫

困国家的投票份额;

2)继续致力于提高新兴市场和发展中国家的声音和代表的动态进程,在2013年1月对该进程进行全面的回顾从而更好的反映经济实力,在2014年1月之前完成下一次常规配额审查;

3)通过将欧洲发达国家的议席限制在2个或以下,以及考虑再次通过所有多国家选区进行选举,从而让新兴市场和发展中国家在执行委员会得到更好的代表;

4)致力于实现执行委员会委员全部由选举产生,同时维持执行委员会24个席位不变,完成国际货币基

金组织第十四次总检查;

5)我们欢迎国际货币基金组织组织借贷机制最近进行的改革,包括为加强全球金融安全网而提高灵活信贷额度以及建立预防性信贷额度。我们呼吁国际货币基金组织继续其工作以进一步提高全球应对系统性

冲击的能力。

6.我们希望二十国集团发展工作小组的多年行动计划能够在发展中国家促进包容性和可持续发展以及回弹性。我们将致力于在2015年实现“千年发展计划”,并且将为此做出不断的努力,包括利用官方开发援助(ODA)。我们重申有关来自世界银行国际发开协会的庞大资金补充的承诺。我们欢迎全球农业和食品安全计划在按照比例迅速增加向几个发展中国家提供的农业援助方面的进步,也希望该计划能作出更多的贡

献。

7. 我们欢迎为贫穷国家和中小型企业改进金融服务渠道的一系列措施。我们欢迎对中小型企业金融挑战(SME FinanceChallenge)的强烈回应,并且希望在首尔峰会上宣告成功创新的措施。我们同意发展一个融资框架,用以有效地支持实施那些获奖的中小型企业金融挑战计划。我们同意应当建议一个全球协商机制,从而实现金融扩展工作影响的最大化,并提高不同措施和不同利益相关者之间的协调合作。

8.我们注意到在使低效化石燃料补助合理化和逐步停止该补助以及提高能源市场透明度和稳定性的承诺方面的所取得的进步,我们同意将在首尔峰会上对该承诺所取得的发展作出监控和评估。

9. 我们认识到在金融危机之后,增强公私合作来对提高经济增长具有重要作用,我们欢迎10个首尔

二十国峰会商业峰会小组所达成的工作。

10.我们感谢韩国举办今年的各国财长和央行行长会议,并欢迎法国作为2011年的主办国。

第四篇:“中国企业进入欧洲市场的战略规划”CEO圆桌会议

INNOVATION IRELAND “爱尔兰投资和贸易推广”研讨会

北京凯宾斯基大饭店

2012年7月13日

主办机构

爱尔兰投资发展局

10.30-11.00

承办: GIC 11:00-11:10 11:10-11.20

11.20- 11.30 11.30- 11.40 来宾签到 Registration

主题演讲

爱尔兰驻华大使Declan Kelleher先生

Keynote Address by Ambassador of Ireland

爱尔兰 – 适合您企业的世界级商业活动地

爱尔兰投资发展局 亚太总监 Brian Conroy先生

Ireland – A world-class business location for your company By Mr. Brian Conroy, AP Director, IDA Ireland

爱尔兰优势产业概览和机会

爱尔兰投资发展局 中国总监 张哲伟先生

Leading sector Overview and opportunities By Mr. Zhewei Zhang, China Director, IDA Ireland

Coffee Break 11.40-11.50 11.50-12.00 12.00-12.10 12.10-12.25 欧洲的税务筹划 – 爱尔兰在国际商业中的优势 PWC爱尔兰 税务合伙人Mr. Joe Tynan Tax planning in Europe – Ireland’s Advantage for your International Business By Mr. Joe Tynan, Tax Partner, PWC Ireland

爱尔兰适合商业运营的法律环境

A&L Goodbody律师事务所 合伙人John Given先生 环球律师事务所 刘学梅 律师

The pro business legal environment in Ireland By Mr. John Given, Partner, A&L Goodbody Law Firm Ms. May Liu, Partner, Global Law Office

工银金融租赁在爱尔兰的投资经验分享 工银金融租赁 董事总经理 姜波先生

Experience Sharing from ICBC Financial Leasing By Mr. Mark Jiang, Managing Director, ICBC Financial Leasing

互动问答 Q & A

12.25-13.30 午宴与自由交流

Networking Buffet Luncheon

第五篇:中国经济前瞻论坛

国务院发展研究中心

中国经济前瞻论坛

第二届中国经济前瞻论坛年会

邀请函

由国务院发展研究中心学术指导,中国经济时报社主办,国务院发展研究中心发展战略和区域经济研究部、产业经济研究部合作支持的“第二届中国经济前瞻论坛”全国经济界年会,定于2010年12月18~19日(周

六、日),在北京希尔顿酒店举办。主题为“‘十二五’:区域经济/能源产业”。本届论坛特别邀请著名经济学家吴敬琏先生作“对‘十二五’时期深化改革的思考”主题演讲。

依托国务院发展研究中心高端智库资源和政策咨询优势,中国经济前瞻论坛是国内少数具有学术权威性、发展前瞻性、策略指导性的高端言论平台之一。论坛定位于——宏观政策与宏观经济解析,发展趋势与发展对策预判。2009年11月1日,“首届中国经济前瞻论坛”在北京国际饭店举行。华建敏副委员长莅临会议并给予亲切勉励。国家有关部委高层领导及著名学者热忱支持并莅会演讲。论坛汇集发表了大量的最新研究成果,对政界、商界等科学决策产生了重要影响。

从2011年起,国家进入“十二五”发展新阶段。以党的十七届五中全会为指针,在宏观态势上,如何认识新时期国际环境的新变化和国内发展的新要求?在方针路线上,如何体现科学发展、和谐发展、创新发展的战略构想?在发展对策上,如何实现继续调整结构、转变方式、节能环保,以及提高开放水平、促进城乡统筹和区域协调发展等“创新驱动、绿色增长”的目标?这些问题都需要深入探讨和回答。

本届论坛年会,拟邀请国家领导人莅临指导。邀请包括国务院发展研究中心、国务院参事室、国家发改委、国家环保部、国家科技部、国家财政部、国家商务部、国家农业部等高层领导、学者和官员莅会演讲;

邀请本届论坛组委会特别推荐的“十二五时期值得关注的典型范例单位”

主要代表,作会议发言或经验交流。议题涉及宏观经济政策、环境发展

战略、区域协调、城乡统筹、新型城市、能源产业、开发区经济等专题

内容。

论坛组委会将组织编纂中国经济前瞻论坛大型主题特刊——《中国

经济时报:“十二五”战略前瞻》(1)对本届会议演讲嘉宾的主要观点、

研究成果作专题报道;(2)对 “十二五时期值得关注的典型范例单位”

作专题宣传;将邀请中央电视台、北京电视台、新华社、人民日报、经

济日报、光明日报、经济观察等主流新闻媒体,以及新浪网、搜狐网等门

户网站参与报道。

本届论坛包括来自政界、商界、学界、传媒等全国代表约300人。

热忱期待各界代表莅临会议!

中国经济时报社中国经济新闻网

二0一0年十一月

国务院发展研究中心中国经济前瞻论坛

上一篇:评估知识手册学院下一篇:陪护人员工作流程

本站热搜