词义推导科技英语论文

2022-07-03

摘要:科技英语是促进各国科技交流的重要途径,而科技英语翻译的质量也成为影响交流的重要因素。本文分析了科技英语的一些语言特性,并主要从科技词汇翻译以及语态方面对科技英语的翻译提出了一些建议。今天小编为大家推荐《词义推导科技英语论文(精选3篇)》,仅供参考,希望能够帮助到大家。

词义推导科技英语论文 篇1:

浅析科技英语文体特点

摘 要:现今,科技英语越来越多的出现在我们的生活中。本文对科技英语特点的几个主要方面进行了尝试性探讨,应用一些实例分别从词汇、句法和修辞角度作了粗浅分析,并根据作品自身的特点分析了形成这些科技英语特点的原因。

关键词:科技英语 文体特征 词汇

一、引言

随着我国改革开放的不断深入,对外科技交流已日益频繁。在强调发展高科技之际,我们有必要了解科技英语的特征,以便在对外科技交流中收到事半功倍之效。从教学角度讲,“专用英语”(ESP- English for Specific Purpose)指任何形式的、具有明确实用目的的英语教学。作为ESP的一个分支,“科技英语”(EST-English or Science and Technology)是以科学技术为内容和目的,为非英语国家科技人员所设计的一种英语教学。对科技英语语言特点进行分析,我们可以看出其在语法结构、语篇方面有着不同于普通英语的特征。

二、词汇上的特点

1.名词的频繁使用。科技英语的另一个显著的特征就是大量使用名词或名词词组,即所谓的名词化倾向。名词化(nominalization)的词主要指表示动作或状态的抽象名词,一般由动词派生,也包括具有动作意义的名词(如use)和由形容词加后缀-ability,-ity,-ness等构成的名词。在一般文体中使用动词、形容词的地方在科技英语中常代之以抽象化的名词。名词化名词抽象度高,是表达科学技术逻辑思维或抽象思维不可或缺的语言手段,因而成为科技文体的重要特征。

2.大量使用复合词。为了快捷简练而又严格准确地描述客观事物的特性、大小、数量、程度等科技概念,科技英语中经常采用复合词,即由两个或两个以上的单词(有时其中用连缀符“-”)联合在一起构成新的词汇和术语。其中有三类复合词最为常见。复合名词:gas turbine, heat transfer;复合形容词:dust- free, water- proof;复合动词:trial-produce, periodic-clean等。

3.准确性要求高,数据和公式多。科技论文是靠事实和数据说话,对结果和结论都有严密的推导过程,因而在表达过程中数据和公式格外多,不能有丝毫差错,尤其是英语数词与汉语数词表达方式有时不大一样,故更应注意。如英语无“万”这一单位,而是以thousand计算。

4.新词语大量增加。由于现代科学技术飞速发展,新理论、新概念、新发现、新技术不断涌现,新的术语也就随之应运而生。这些词语要么是创造的新词,要么是赋予旧词以新的词义。在新兴学科与技术领域,新的术语词汇更加急剧增加。如《英汉计算技术词典》1977年版仅22000条,m1984年版增至40000余条,而且此方面的词汇仍在迅速增多。

5.专业术语性强。众所周知,科技文章(科普文章除外)均有一个专业范围。一般说来,其读者均是“本专业”的科技人员,至少说文章是为“本专业”的读者而写的。因此,科技文章还有一个特征,就是高度的专业术语性。专业术语是构成科技理论的语言基础,其语义具有严谨性和单一性,采用术语写作能使文章更加准确而简洁。

三、句法上的特点

1.广泛使用长句。与非科技英语比,科技英语中长而复杂的难句显得多,长达数行、数十行,包含几十个乃至上百个单词的句子在科技英语中屡见不鲜。在标准资料、专利说明书和规范等文献类型中尤为多见。为了准确、详尽地表述事物之间的因果、条件、依附、伴随和对比等关系,就需要严密的逻辑思维。这种思维的内容见诸于语言形式,就容易形成包含有大量信息、盘根错节、枝叶横生的长难句了。

2.广泛使用被动语态。被动语态句在科技英语中的使用比在其它语体中的应用更为广泛。有人发现,科技英语中被动语态至少占三分之一。国外其它一些语言学家统计后也发现,在物理、化学和工程类科技英语教科书中,约三分之一动词用于了被动语态。

3.常用形容词短语做后置定语。这一语法现象在科技英语中有着独特的地位。例如,

All radiant energy has wavelike characteristic,analogous those of waves that move through water.

故这类形式定语可以看作是定语从句的省略形式,因此,上面例句可写为:

All radiant energy has wavelike characteristics,which are analogous to those of waves that move through water.

由上面的例句可明显看出,科技英语之所以常用这种形式,是由于在对所修饰的词语加以严格的限定和准确说明的同时,可利用此手法使句子简洁、紧凑。

4.动词非谓语形式使用频繁。与普通英语相比,科技英语的动词非谓语形式使用偏多,尤其是分词短路做后置定语现象较多。分词、动名词、动词不定式及其复合结构常常同时出现在一个句子中。

使用普遍的主要原因有:

(1)科技文章中,常需要说明各个事物之间的关系、事物的位置以及状态变化,发产品、原料等的来源、加工手段、工艺流程和操作方法,等等。这些都要求叙述严谨、准确。动词的非谓语形式容易实现这些要求。而且能用扩展的成分对所修饰的词进行严格的说明和限定。

(2)为了完整、准确地表达某一概念和事物,常需对某些词句进行多方面的修饰和限定。为了使很长的句子匀称,尽量避免复杂的主从复合结构,并尽可能省略动词时态的配合,使句子即不累赘又语意明确,往往采用了这种语法手段。

5.名词化结构多。科技英语中,常有用一个名词词组(表示动作意义的名词+of+名词+修饰语)

代替一个句子意思的情况。即普通英语中用动词表达的内容,科技英语中往往使用名词表达。

四、修辞上的特点

1.陈述句多。时态应用于有限科技英语作品中,作者总是客观地陈述事实和问题,描写过程和状态,说明功能和特征,所论事理多具有一般性、频繁性和特征性。因此,作者在行文时以直接叙述为主,而感叹句和疑问句极少。

2.依式行文,修辞手法单调。汉语和英语均有夸张(hyperbole)、明喻(simile)、隐喻(metaphor)、借喻( metonymy )、拟人(personification)等修辞手法,但这些华丽精妙的修辞手法在科技作品中应用甚少,从而造成了其修辞手法单调。

在内容安排上,相同的体裁也有许多共同点。教科书一般是总论在前,分论在后。文献专著顺序常是:所研究问题的历史和现状、作者的研究目的和观点、实验的方法和引用的资料、取得成果及适用范围、存在的问题及发展方向等。几乎所有科技文章都行文规范,手法雷同,从提出问题到解决问题也就结束了全文。

五、结语

本文对科技英语特点的几个主要方面进行了尝试性探讨。这里只是概而言之。其实科技英语的特点和细微变化还有很多。同时,科技英语不同文献体裁的特点及偏重也不尽相同。对科技英语进行深入探讨,对其进行由表及里的了解,对于我们更加准确、完整地阅读、理解和翻译科技英语作品有着重要作用。

参考文献:

[1]韩其顺等.英汉科技翻译教程.上海外语教育出版社,1990.

[2]张培基等.英汉翻译教程.上海外语教育出版社,1980.

[3]凌渭民.科技英语翻译教程.人民教育出版社,1982.

[4]中国科普创作研究所.科技写作十六讲.南开大学出版社,1988.

[5]尤毓国.英语科技情报文献阅读.新时代出版社,1991.

[6]教育部《机电英语》教材编写组.机电英语[M].北京:高育出版社,2001.

作者:郝 冰 刘艳霞

词义推导科技英语论文 篇2:

对科技英语的语言特性以及翻译策略的探讨

摘要:科技英语是促进各国科技交流的重要途径,而科技英语翻译的质量也成为影响交流的重要因素。本文分析了科技英语的一些语言特性,并主要从科技词汇翻译以及语态方面对科技英语的翻译提出了一些建议。

关键词:科技英语;语言特性;翻译策略

作者简介:屠玉蓉(1981-),女,江苏镇江人,镇江高等专科学校外语系,助教,主要研究方向:英语教育教学与研究。(江苏 镇江 212003)

随着科学技术的快速发展以及国际上学术交流的日益频繁,近来关于科学和技术的英语广泛交流及其翻译越来越受到人们的重视。由于技术翻译的特点,很多人认为技术英文的特点是结构固定,逻辑关系精确,而尊重原文是作为技术翻译最重要的要求。有些译者认为“明确、平滑和简洁”应被视为技术翻译标准,也有人认为应将“准确、清晰和易懂”作为科技英语翻译的基本标准。从读者的角度来看,一些科学文章的原著版本语言清晰、简洁、流畅,充满了魅力,并提供了生动的图像和详细的流程,它们给读者带来愉悦的阅读体验,但是翻译过来的一些版本则索然无味,生硬而且还难以理解。

一、科技英语的语言特性分析

科技英语,英文全称为English for Science and Technology,已经形成一种独立的学科,其研究的内容已经与普通英语截然不同。科技英语作为一种特殊的英语类别,强调精确、科学,概念清晰、准确,逻辑性强,行文简练,有独特的技术英语语言结构,重点突出,句式严整变化小,在句中将主要信息尽量前置,通过主语传递主要信息。概括起来,科技英语具有以下特性。

1.长句使用较多是科技英语的重要特点

科技英语一般都是采用陈述的语气,描述自然界或者科技界发生的事物,或者是对某种内在规律、特点进行描述和分析,科技英语也用于揭示客观事物的发展规律,描述程序或传输信息,其语言的目的是准确、客观、合理;其技术风格主要是采用简洁的语言,被动语态随处可见;名词、非谓语动词广泛使用,并经常在语法结构上体现出来,它的句子在逻辑和它们的含义彼此互动。

科技英语通常要求具有客观性,结构严谨,一般来说句子都偏长,而且结构复杂。根据上海交通大学的一项统计,科技英语句子的平均长度达到了21.4个单词,超过40个单词的句子占到了6.3%。

2.被动语态的频繁使用也是科技英语的一个特点

当我们在阅读任何一项科技文献时,可以找到很多的被动语态使用案例,这也是科技英语的重要特征。由于科技英语更多地是在描述一个事实,没有人为的主观臆断,不需要人为添加感情色彩,通过使用被动语态,就可以避免直述人称代词,不需要明确的动作执行者,这对于事实的描述更加恰当。通过使用被动语态也有利于句子的扩展,而且在被动语态中,重要的概念、问题、事实、结构等在表达上也会被放置在句首,以便于读者更好地理解,同时具有传达信息量大、重点突出的特点。

3.科技词汇大量使用

随着科技的发展,新学科、新专业的产生,科技词汇层出不穷,其词义精确而狭窄,针对性极强,在翻译时一定要遵照已有的翻译规则。例如hydroxide(氢氧化物)、diode(二级管)这些词汇很少在科技文献之外出现,而其翻译都有固定的短语。还有一些科技词汇频繁出现在各类科技文献中,但是在不同类别的科技文献中,其词义翻译却又不同,例如power一词,如果是出现在机械力学的文献中,可以翻译为“力”、“电”、“电力”、“动力”、“电源”、“功率”等,而如果出现在数学文献中,则词义又可翻译为“乘方”、“次方”、“幂”,具体采用哪种翻译要看文献的上下文环境。随着科学和技术的进步,人们已经开发出一种既定的科学和技术术语,这是一套广泛接受的国际交流标准,这些术语已被赋予了国际字符,它们在不同的领域有不同的含义,从而体现了一种唯一性。所以翻译的特点就是要注意这些广为接受的技术术语,以便做到准确。科技英语主要侧重于对客观事物的描述,对事实的判断或推理的逻辑概念,因此客观性是非常重要的。

4.虚拟语气的应用

科技文献力求准确,阐述道理要求有理有据,即使是行业的专家在文献中也要依据一定的思路来进行说明,为了避免武断,一般是从假定、猜测、建议和怀疑的角度出发,这已经形成了一定的论述流程,而这就往往需要采用虚拟语气;同时,谦逊是学者的美德,也是行业里面所推崇的,无论具备多么高深的知识,在学术专著和论文中所表达的语气都应该是委婉的,而不是武断的,为了达到这样一种效果,所以虚拟语气使用的较多。

二、科技英语的翻译策略

翻译的目的就是将一种语言所表达的概念,用另外的一种语言准确无误地重新表达出来。译文语言必须明白晓畅、文理通顺、结构合理、逻辑关系清楚,这样才符合译文语法规范及表达习惯等,才容易被读者理解和接受。科技英语是一种不同于普通英语的独特的英语文体,但同样与其他文体有着类型相似的翻译原则,也就是“信”和“顺”,通常有以下几种技巧可以使用。

1.合适的语态转换

在翻译时,需要将被动语态翻译成主动语态的形式,而翻译成汉语中的被动语态是不常见的,除非明确强调某个动作被执行。在转换语态时,若没有出现行为主体,这时就要增译。例如:Many methods of bleaching had been developed.人们创造了许多漂白的方法。这里的“人们”就是增译。

2.直译

直译主要针对于科技文献中所涉及到的商标、牌号、型号以及其他具有特定意义的字母,这些都可以不进行翻译,而直接使用原文,只需要将普通名词翻译出即可。如B-52 E bomber可翻译为B-52 E轰炸机。另外,科技术语的译名翻译时应该遵照约定俗成的规则,不可随意捏造名称,按照固有的方法直接翻译出来即可。

3.意译

意译是一种较高的级别,需要对具体事物和概念进行仔细推敲,经过翻译人员的加工和理解,然后准确译出该词的科学概念。一般来说由两个或两个以上旧词构成的复合词可以采用意译法,如skylab翻译为太空实验室。多义词一般也采用意译的方法,如bug臭虫,翻译为窃听器,computer计算者,一般翻译为计算机。

4.音译

还有一类被称为音译,根据字面的理解,就可以看出这样的方法就是根据英语单词的发音来翻译,翻译成读音与原词大致相同的汉字,这些在日常生活中也是非常常见的,如广泛采用的一个词:hertz赫兹。所以在翻译过程中主要是借助相关信息的帮助,从语法、上下文的意思,利用信息背景和专业知识来衡量词汇的真正含义。

5.翻译务求符合逻辑

科技英语一般是用来表达科技事实、概念、原理和解释自然现象,因此在翻译时要把握住逻辑缜密、推导合理、无懈可击的原则,使译文呈现出极强的说服力。

三、结论

科技文献的翻译是一项严谨的工作,比如翻译人员了解科技英语翻译的特点、原则和技巧,并且要熟练掌握同一事物的多种中英文表达方法,不是生搬硬套,而要融会贯通,需要对所翻译的领域有一定的了解,这样才能更好地体现翻译的作用、提高翻译的质量。

参考文献:

[1]许丽红,冯建民.略论科技英语的语言特点及翻译技巧[J].铜仁职业技术学院学报(社会科学版),2010,(2).

[2]刘岩,王立梅.论科技英语的翻译[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2010,(3).

[3]林红.论科技英语名词化结构的语用翻译[J].外国语言文学研究,2008,(2).

[4]董丹玲.浅谈科技英语词汇、句法、修辞特点及其翻译[J].牡丹江大学学报,2009,(1).

[5]李伟.科技英语翻译技巧之我见[J].现代企业教育,2010,(3).

(责任编辑:郝魁府)

作者:屠玉蓉

词义推导科技英语论文 篇3:

大学英语教学中人文素质教育的必要性及相关策略

人文素质是大学生所有素质中最根本、最基础的素质,人文素质教育是现代高等教育中不可或缺的重要部分。文章首先探讨了人文主义的内涵及我国高等教育中人文素质教育的现状,然后从语言与文化的密不可分推导出大学英语教学自身很强的人文性,因此非常有必要将人文素质教育与大学英语教学有机融合,使其成为大学英语教学不可或缺的一部分。最后,为了达到这一目标,文章提出了大学英语教师首先要转变教育思想和教学观念,积极主动地加强自身的人文素质修养,其次要在大学英语课堂教学中积极探索人文素质教育的教学模式,最后,大学英语教师要组织开展丰富多样的以人文素质教育为主导的第二课堂活动,营造良好的人文环境。

人文素质教育 大学英语教学 策略

《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020 年)》明确指出:“坚持以人为本、全面实施素质教育是教育改革发展的战略主题,是贯彻党的教育方针的时代要求”。作为高等教育的重要组成部分,人文素质教育是促进当代大学生全面发展和综合素质提高的重要途径。因此,将人文素质教育与大学英语教学有机融合,使其成为大学英语教学不可或缺的一部分,以便引导当代大学生不断了解世界和自我,培养和树立正确的人生价值观和世界观,并最终在困惑中不断超越自我、不断成长,就成为摆在我国广大大学英语教师面前的困难的却又亟待解决的课题。

一、人文主义的内涵及我国高等教育中人文素质教育的现状

人文主义(Humanism)起源于对人类的伦理道德、知识智能和文学艺术的自由和理性的思考。人文是一种精神文化,它可以激发人的动机、热情、创造性和调动人的内在潜能,可以对人和人的社会生活进行合理、有效的导向,可以使人与人之间相互沟通,使民族凝聚,使社会形成有力的整体。人文精神提倡人具有高尚的道德情操和欣赏美、创造美的能力;同时也提倡每个人在自由生活的同时承担对他人、社会、自然的责任。因此,人文素质是人类发展中起基础性作用的品质,也是大学生应该具备的诸多素质当中最根本、最基础的素质。“科学”与“人文”是人类生存和发展不可或缺的两个价值向度。“科学”重点在如何去做事,“人文”重点在如何去做人。只强调其中一方面,或用“做事”的方式“做人”,用“做人”的方式“做事”,都会给人们带来麻烦。只有科学精神和人文精神兼备的人,才是现代意义上的全面发展的人。

基于同样的道理,人文素质教育是现代高等教育中不可或缺的重要组成部分。人文学科教育是其它学科的基础,不仅关系到其它学科的发展,而且也关系到精神文明与物质文明的建设。正因为如此,国家教育部在1998年下发的《关于加强大学生文化素质教育的若干意见》(以下简称《意见》)中强调指出:我们所进行的加强文化素质教育工作,重点指人文素质教育,主要是通过对大学生加强文学、历史、哲学、艺术等人文社会科学方面的教育。以提高全体大学生的文化品位、审美情趣、人文素养和科学素质。《意见》同时指出,加强文化素质教育,是一种新的教育思想和观念的体现,是高质量人才培养的重要组成部分,必须将文化素质教育贯穿于大学教育的全过程。

然而,当前我国由于高校人文素质教育的薄弱而导致的大学生人文素质的匮乏是一个令整个中华民族都忧心的问题。这首先表现为当代大学生人文精神的缺失:面对激烈的就业压力,不少大学生功利主义思想严重,把考证、考研作为大学学习唯一的目标,缺少了对科学文化本身特别是人文知识的学习。更有甚者,有的大学生迷失了自己的人生理想、信念和价值观,在大学里不知如何度日,根本不明白自己未来的目标。还有不少学生文明修养缺乏,不懂得做人规范,不讲文明礼貌,甚至有的连最基本的素质都不具备,公众意识差,社会道德是准低下。所有这些都更进一步表明了当前我国高等教育中加强人文素质教育的重要性和必然性。

二、语言和文化的关系对于将人文素质教育纳入大学英语教学具有非常重要的理论指导意义

语言与文化,水乳交织、相辅相成,二者历来都是不可分割的统一整体。语言本身是文化的产物和组成部分,同时又是文化的载体,与文化相互作用,相互渗透。语言文字本身中包含着极其丰富的文化内涵,这其中即有历史的文化积淀,又是现实的文化镜象。语言反映出一个民族的特征,语言的发展过程不仅体现着该民族的历史进程和文化背景变迁,而且蕴藏着该民族对人生观、生活方式和思维方式的态度,因此我们要理解语言必须了解文化,反之亦然。我国杰出语言学家罗常培先生指出:“语言文字是一个民族文化的结晶。这个民族过去的文化靠着它来流传,未来的文化也仗着它来推进。”语言传承、发展和创新着人类的文化,蕴含着丰富的人文性。

英语,作为一门语言,是一种交际工具,是人们进行思维和传递信息的工具。就工具性而言,英语课程承担培养学生基本英语素养和发展学生思维能力的任务,即学生通过英语课程掌握英语语言知识,发展英语听说读写技能,形成用英语与他人交流的能力,进一步促进思维能力的发展,为今后继续学习英语和用英语学习其他相关科学文化知识奠定基础。不过,英语作为一种交际的工具,它还是文化的重要载体。就人文性而言,英语课程承担着提高学生综合人文素养的任务,即学生通过英语课程能够开阔视野,丰富生活经历,形成跨文化意识,增强爱国主义精神,发展创新能力,形成良好的品格和正确的人生观与价值观。言而总之,大学英语教学有很强的人文性,有它特殊的教育教养作用。“所谓外语的教育教养作用,是指外语教学对学习者功利(掌握一门外语)之外的思维的训练,人格的培养,对所学外语文化与情趣的灌输,综合素质的提高。一句话,外语教学的教养作用旨在与其他课程一道培养一个和谐发展的人,一个与高度文明匹配的人。”因此,成功的大学英语教学必须将人文素质教育纳入其中,使学习者理清隐含在该语言结构中的文化知识,增强学生对文化差异的敏感性,提高其跨文化交际的能力。工具性和人文性统一的英语课程有利于为学生的终身发展奠定基础

三、人文素质教育与大学英语教学有机融合的策略

综上所述,将人文素质教育与大学英语教学有机融合是由人文素质本身的重要地位及英语学科的人文性所决定的。遗憾的是,由于功利主义等因素的影响,我国目前的大学英语教学过分强调英语的工具性而往往忽略了其人文性的重要一面。不少大学英语教师采用机械、简单的方法教学,使原本富有人性、情感、表现力和想象力的英语教学变得功利、狭隘、呆滞且低效。那么,我们在实际的大学英语教育教学工作中如何改变呢?

首先,大学英语教师要转变教育思想与教学观念,树立人文主义教育观念,积极主动地加强自身的人文素质修养。人文素质教育的开展是全方位的系统工程,教师观念的转变是实施人文素质教育的必要条件。教师要充分认识到学生是人,不是“物”,是独立的个体,有自己的思想、观念和个性等,因此教师应把学生当作一个鲜活的、具有极强可塑性的人来对待,既注重英语应用能力的培养,又关注学生作为“人”所应具备的基本素质的培养。21世纪,以培养能力和综合素质为主的现代教育正在逐渐取代以传授知识为主的传统教育。因而大学英语教师更新教师教育理念,树立人文主义教育观,对自己的大学英语教学进行整体设计和实施。为达到此目的,广大的高校英语教师也应该主动学习,不断进取,苦练内功,不断加强自身文化素质修养。只有这样,提高大学生人文素质的目标真正得以实现。

其次,大学英语教师要在课堂教学中积极探讨大学英语人文素质教学中的文化传授模式。大学英语教学文化传授的模式应遵循外语语言教学的一般规律,与教学模式相协调,按照词汇演绎、篇章分析、文学鉴赏的程序由浅入深,层层递进。在大学英语教学中,首先应对重点词汇和短语进行及时的文化知识的传授,使学生理解英语所表达的词义和词汇的语用功能;然后,在进行语篇分析时应及时导入有关英汉语言思维模式和语言结构方面的文化知识,帮助学生克服文化上的思维差异,掌握英语语言结构的特点,培养学生用英语思维和理解语篇语义的能力;文学鉴赏是在学生对语篇语义理解的基础上在更高层次对异质文化理解的进一步深化,是提高学生对外国文学作品欣赏、鉴赏和展示等综合能力的有效途径,是对外国优秀文化的内化,是最高层次的学习。

最后,广大大学英语教师要组织开展丰富多样的以人文素质教育为主导的第二课堂活动,营造良好的人文氛围,使大学生受到文化、艺术和科学的熏陶,提高文化品位,。行之有效的活动形式有:(1)英语阅读活动。推荐优秀的英文文学作品、报刊杂志、电子读物等,使学生通过阅读不仅了解有关国家的历史与文化,同时关注这些国家的最新科技文化动态,随时捕捉最新的语言文化信息。(2)英语视听活动。指导学生广泛接触当今社会提供的广播、电影、电视、网络等多种媒体,从不同角度去品尝“原汁原味”的地道英语,领悟英语的文化内涵。(3)人文社科讲座。品位高雅、通俗易懂、具有较强感染力的人文社会科学讲座能够深刻打动学生心灵,启迪学生的思维,引导学生走向人文社会科学的瑰丽殿堂。

四、结语

哈佛大学前校长Rudenstine指出:地球上最稀缺的资源是经过人文教育和创新性培训的智力资源。因此,培养和造就大批掌握高科技和现代科学管理知识,具有良好人文素质的复合型人才是21世纪中国高等教育的根本任务。作为中国高等教育的重要的组成部分,大学英语教学应充分利用其开课时间长、学生接受面广的优势,不断挖掘和发挥英语教学中的人文素质教育资源,将人文素质教育贯穿于教学过程的始终,培养学生参与体验、感悟积淀、实践创新等能力与感恩、爱人等情怀,在潜移默化中学会做人与处世,在培养学生语言技能和英语跨文化交际能力的同时,提升其精神品位,丰富其心灵世界,使教师真正做到既教书又育人。

参考文献:

[1]国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010—2020年)[J].中国高等教育,2010,(Z3).

[2]关于加强大学生文化素质教育的若干意见[J].中医教育,1998,(04).

[3]司联合,过渡语、语用能力与文化教学[J].外语学刊,2001,(2):102-106.

[4]张儒德.语言·文字·文化漫谈[J].边疆与文化,2007,(5).

[5]罗常培.语言与文化[M].商务印书馆,2004.

[6]钱冠连,为非功利语言理论辩护——兼论语言理论三分类[J].外语与外语教学,2001,(10):46.

[7]顾明远.高等教育与人文精神[J].高等教育研究,2002,(1):25-26.42.

[8]尤西林.大学人文精神的信仰渊源[J].高等教育研究,2002,(2):1.

作者:王国良

上一篇:英语课程自主学习论文下一篇:旅游服务国际贸易论文

本站热搜