英语文学语言艺术论文

2022-04-21

摘要:古希腊神话中记录了非常多的西方神话故事,欧洲文化形成的来源也是有希腊神话演变为来,希腊神话比较影响着欧洲英语文化中的艺术、语言、宗教和价值观念等,也对西方的文化发展有所影响,并且古希腊神话也在不断影响着人们的思维。今天小编为大家精心挑选了关于《英语文学语言艺术论文(精选3篇)》,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

英语文学语言艺术论文 篇1:

对英语文学语言的艺术探微

【摘要】独特的语言艺术是英语文学经久不衰的重要原因,在本次研究中,本文将对英语文学中的语言艺术进行详细分析,并重点总结英语文学所具有的意象性、形象性、情感性的语言艺术。

【关键词】英语文学;语言艺术;语言魅力

【作者简介】秦怡(1981.07-),女,汉族,江苏省无锡交通高等职业技术学校,讲师,本科,研究方向:英语教育研究。

英语文学是世界文学史的重要组成部分,经历了数千年的发展,英语文学已经逐渐发展出了一套完整、独特的体系,且与我国的传统文学之间存在显著差异。在世界文化大发展、大交流的今天,进一步品味语言艺术是深入了解英语文学的关键,值得关注。

一、英语文学语言艺术的特征

1.英语文学具有自身独特的体系结构。英语文学是艺术形式的重要组成部分,在艺术展示阶段,学者选择语言为载体,通过诗歌、散文的形式表现出自己内容最真实的感受,这些都有效地促进了英语文学的发展。从英语文学的发展历程来看,从古代文学的《贝奥武夫》(Beowulf),到中世纪文学的《高温与绿骑士》(Sir Gawain and the Green Kright)《坎特伯雷故事集》(The Centerbury Tales),再到文艺复兴时期数不胜数的优秀经典著作(包括《哈姆雷特》(Hamlet)《仙后》(The Faerie Queene)等,英语文学经历了长时间发展,传播范围也从以英语为母语的区域逐渐拓展,得到了全世界范围内人民的喜爱。

2.独特的翻译方法传承了英语文学的语言艺术。在当前的英语文学作品翻译阶段,学者为了能够最大程度上展现英语文学的特征,已经对文学作品的翻译方法进行了改进,并充分尊重作品的背景故事,坚守着作品本身的艺术特征,所以让英语文学中的语言艺术得到了继承与发扬,最终被我国的读者所接受。总体而言,我国学者在翻译英语文学期间充分考虑到英语的语言艺术以及我国读者的阅读习惯,例如杨绛先生在翻译《生与死》(Life and Deat)时,将作品翻译为:“我和谁都不争,和谁争我都不屑,我爱大自然,其次就是艺术,我双手烤着生命之火取暖,火萎了,我也准备走了”。通过这种简短的语言,不仅准确地表达了《生与死》原著的语言艺术,也能让我国读者更直观地感受到作品的内涵,取得了预期效果。

二、英语文学语言艺术的发展

随着全球化进程的深入,在我们的日常工作生活中,英语起到了非常重要的作用,比如,分析西方文化作品就需要懂英语。但是,目前我们在学习英语的时候,只是掌握了句式结构和语法等,对于英语文学语言方面的研究比较少。想要对英语文化进行深层次探索,单纯依靠阅读是无法进行的,需要具备专业的英语知识和英语素养,深入了解语言艺术,对作者作品的文学内涵和思想情感有充分的了解。

学习英语文学,除了要对字面意思有正确的理解之外,还需要对作者的社会背景和思想意识有充分的掌握。学习英语文学不是短时间内就可以完成的事情,因为涉及的艺术类型比较多,需要通过分类的方式开展学习。作为重要的艺术形式,英语文学以语言为载体,通过诗歌、散文等方式,将作者内心的真实想法表达出来。

三、英语文学中的语言艺术分析

1.语言艺术的意象性特征。在大部分的文学作品中,作者经常会设置一个虚拟的世界,在这个虚拟世界中会发生很多戏剧性的故事,作者通过描述、展示这些艺术情节,使作品更具有文学魅力。这种情况在英语文学中也十分常见,作者在语言上,更习惯于通过复杂的描述方法来渲染故事情节,使读者在欣赏作品时能够产生情感共鸣。因此,英语文学更多是作者通过语言来实现自我价值,或者寄托情感、讽刺社会现实的一种载体,这也决定了意象性是英语文学中语言艺术的最主要表现形式。例如在《西风颂》(Ode to the west wind)中有一句广为流传的话语:冬天来了,春天还会远么?这句话对身处逆境的人们产生了巨大的激励作用。在《西风颂》中,作者雪莱(Pervy Bypshe Shelley)描写了冬天万物凋零的景象,用来表示“西风”的力量,这股力量让大自然都为之颤动,最终表现出作者的内心情感。在作者眼中,“西风”是力量象征,也是自由的代表,在“西风”笼罩下的大地万物凋零,但是整个世界依然蕴含着生机,这是因为在西风消失之后,欣欣向荣的春天将会到来,因此“西风”更多的给人带来了希望与未来,正如“春天还会远么”这句话,作者通过带有意象性的表达方法,引起了读者的共鸣——冬天西风已至,春天也不再遥远了。正是通过这种意象性的语言表达方法,充分展现了英语文学的语言魅力。

2.语言艺术的情感性特征。在很多情况下,文学作品都是作者展现自己内心情感的一种方法,通过文字,作者能够将自己的所见所想表达出来,所以很多情况下,文学作品中往往具有感情色彩,从中可以发现作者的情感表达,这也是英语文学语言艺术的直观展现。例如在托马斯(Thomes Gray)的《乡村教堂内的挽歌》(Written  in a Country Churchya )中,可以发现大量苍白无力的文字,通过这些文字,读者仿佛能夠看到作者虚无、空洞的内心情感,而很多情况下,作者的这种情感无法直接书写出来,只能通过文字来展现。又比如在《小镇畸人》(Winesbury Ohio)中,作者安德森(Sherwood Anderson)以精神病患者的视角,入木三分地刻画了小镇人的生活。在这篇文学作品中,作者刻意地随意使用标点,或者更改字母的大小写,甚至一些语言思路都是混乱的,这种创新性的文字表达方法,恰恰与精神病患者相同,并且这种语言描述方法,向读者表达了小镇内混乱的生活状态,也侧面表现出小镇居民对爱、自由的向往。总体而言,作者的英语文学语言表达方法,重点表现出作品背后的情感特征,使作品能够充分吸引读者。

3.语言艺术的生动性特征。在很多文学作品中,作者都希望通过生动形象的语言来完善作品的结构,因此在很多情况下,作者希望通过语言来刻画人物、事件,使笔下的世界活灵活现地展现在人面前。要了解英语文学作品中的生动性语言艺术,可以以著名作家狄更斯为例,他在作品创作中习惯使用丰富的文学语言,这是他文学作品中最显著的特征。以狄更斯(Charles Iohn Huffam Dickens)的代表作《雾都孤儿》(Olirer Twist)为例,作者就通过大量生动形象的语言来刻画不同的人物形象,如梅丽夫人的善良、布朗洛的礼貌、费金的狡诈等,使读者在阅读时很容易被作者的语言所吸引,并无法自拔。同时狄更斯在创作《雾都孤儿》期间,通过不同的语言来展示故事人物的生活,例如在描写奥利弗时,由于奥利弗是一个可怜的孤儿,所以他的描写语言更加倾向于天真、可爱;而在描写费金时,作者所使用的语言更加倾向于狡诈。除了语言之外,狄更斯对人物形象的刻画也是入木三分,包括每个人出场时的场合、穿着打扮等都经过了精挑细选,正是通过作者的精准刻写,才让《雾都孤儿》这个作品在语言上更有感染力,在阅读时可以发现作品中的语言都朴实无华,也正是因为这种“简单”的语言处理方法,才能更好地抓住读者眼球。在阅读这篇作品中几乎无法发现一句废话,仿佛每一句话都与故事情节之间存在密切的关系,这就是英语文学生动性语言艺术的直观展现。

4.语言艺术的形象性特征。文学的基础就是形象性语言,属于比较抽象的概念,实际在作品中应用的时候,可以让读者对语言的形象性有切实的感知。在对人物形象进行描述的时候,所有的文学作品都是利用形象性语言烘托人物或社会的矛盾。

比如,莎士比亚的《哈姆雷特》中在对哈姆雷特描绘的时候,说他非常善良身份尊贵,是丹麦国王的孩子,从小接受优质的教育。主人公也是美好事物的象征,始终相信世界拥有真善美,但因为父亲被毒杀母亲改嫁,叔父夺权,导致他的人生发生了巨大的变化,一心只想着复仇。哈姆雷特是非常典型的思想主义者,不是行动主义者,也因为自己的性格导致了悲剧的发生。通过刻画哈姆雷特的形象,莎士比亚给读者带来美妙的畅想,相比较后期的复仇环节来说,有非常明显的对比,让读者对哈姆雷特的人生变故有深刻的感受。所以,形象性语言能够让读者与作品产生共鸣,让其有种身临其境的感觉,从而对英语语言艺术和作品内涵有更加深刻的理解。在文学作品中,形象性语言特征非常显著,能够将人物个性充分展现出来,也全面展示出了人物的情绪表达。

5.语言艺术的含蓄性特征。作者通过无限的情感意境和有限的文字语言,在英语文学作品中展示出自己想要表达的内容,并给读者留下遐想的空间,使读者在某一段话、某一刻中得到心得体会或某种结论。有些英语文学作品的启发性非常强,可以将读者的参与性充分激发出来,让读者与作者达成思想上的共鸣。但是,作者在通过文字进行描述的时候不能太过直接,要给予读者有遐想的空间。

比如,在《圣诞之夜》作品中,作者在对少女和青年军官行为举止、表情、神态进行描写的时候,没有通过直接文学描述的方式,却让读者对两个人之间的情愫有清晰的感知。含蓄属于语意达到含而不露的境界,不能过于直接地描述某一事物,需要作者通过艺术加工的形式引发读者的想象力。又如在《老人与海》(The Old Man and the Sea)中,作者通过大量的文字描述描写了老人面对困难时的心境,但对于鳖鱼的情况却很少描写,这也表示老人对自己将来面对的困难虽然不了解,但始终有坚持的信念直到最后的胜利。而含蓄表达的魅力,还体现在老人叫醒男孩的时候,轻柔地握住男孩的一只脚直到醒来,虽然没有对老人的内心活动直接描写,但也让读者对老人关爱男孩的爱有深刻地感受。

四、结语

在英语文学中,语言艺术的表现方法丰富多样,所以为了能够进一步拉近读者与英语文学之间的距离,需要尽可能地走进作者內心世界,认真品味作品中的每一句话、每一个字,这样才能对英语文学的语言艺术产生更深刻的理解,感悟英语文学中的美。文学作品作为我们人类文明的重要承载,对于我们的精神生活起到了非常重要的引领作用。在开展文字描述的时候,要将语言艺术的魅力充分展现出来,作者通过不同的艺术表现手法,利用描写人物、景物的某些事物,将当时的历史事件和背景烘托出来,巧妙构造了人物形象、故事背景和社会环境,不但将作者的思想情感充分表达了出来,也让作者与读者产生思想上的共鸣。好的英语文学作品,其中遗憾的艺术表现手法非常多,比如,含蓄性、情感性、生动性和意向性,可以让读者在阅读的过程中了解作品背后的故事,走进作者的内心世界,将文学作品的艺术魅力充分彰显出来。

参考文献:

[1]徐斌.英语文学作品中西方典故文学的探究[J].海外语,2019 (24):221-222.

[2]蔡青.英语文学翻译中艺术语言的处理原则探究[J].中国新通信, 2019,21(22):197.

作者:秦怡

英语文学语言艺术论文 篇2:

希腊神话对现代英语文化的影响分析

摘要:古希腊神话中记录了非常多的西方神话故事,欧洲文化形成的来源也是有希腊神话演变为来,希腊神话比较影响着欧洲英语文化中的艺术、语言、宗教和价值观念等,也对西方的文化发展有所影响,并且古希腊神话也在不断影响着人们的思维。希腊神话也影响着现代英语文化的进步和发展,并且希腊神话给西方人们的价值观和人生观的形成、艺术文化的进步与发展等方面都带来不同程度的影响,本文就有效分析和研究希腊神话在英语文化中的意义,有效推动英语文化良好发展。

关键词:希腊神话;英语文化;影响;

希腊神话(Greek mythology)是古希腊文化中最重要的成果,希腊文化不仅给英语文化带来影响,也给世界语言文化带来非常大的影响,人们如果想更好的学习英语文化,那么就可以从希腊神话入手,从欧洲文化的源头古希腊神话故事进行深入了解,并了解古希腊神话对英语文化的语文、艺术、宗教等方面的影响,这样才能有效掌握英语文化的精髓,从而提高人们英语文化的能力。在希腊神话故事中有着个性鲜明的十二位主神,他们有着明显的价值观、有着最求自由的权利,并且不受任何事的束缚,这也给欧洲文化带来很大的促进,影响着欧洲文化的发展。

一、希腊神话对欧洲语言文化的影响

对于欧美语言文学来说,希腊神话的影响是深远的、积极的,欧美很大文学作家也都有以希腊神话为背景创作的文学作品,例如,《被束缚的普罗米修斯》、《美狄亚》等作品,都是以希腊神话为题材的作品,有效将古希腊文学的传统融入到古罗马文化中。而且很多文学家都通过希腊神话获得了非常多的灵感,也给后代创作神话提供了良好的素材,给文学家创作带来有利的条件,而且在神话故事中,良好的语言文学艺术能够赋予神话故事生命,而且神话色彩也能有效丰富文学艺术和语言文化,在文学语言艺术发展中,希腊神话故事的帮助是非常大的,特也有效的推动了欧美语言文化的稳定发展。

二、希腊神话对英语语言文化发展的影响

在西方新闻报道当中,也常常会出现希腊神话的语言,而且在西方人们生活中也包含着很多希腊文化,这也说明希腊神话给欧洲语言文化带来一定的影响,这也说明古希腊神话影响着人们的语言文化。而且语文语言的形成很多都是由希腊神话人名而形成的,尤其是人们常用的月份名词中,January一月,是由希腊神话中两面神Janus而来的,而March三月,是由战神Mars而来,May五月,由maia掌管生殖和生长的女神的来的,而且还有很多生活当中常见的语言都是由希腊文化内容所形成的。也有很多詞汇是由古希腊神话天空中的星系形成的,在西方英语语言中多数的天空星词汇源于古希腊神话,比如,Jupiter, Venus, Neptune, Pluto木星、金星、海王星、冥王星等星系命名都是希腊神话中本身的名称,可想而知希腊神话对英语语言的影响。并且也要很多的英语语言中的短语、时态、修辞方法等等都是源于希腊神话故事,它给欧洲英语语言文化发展带来非常重要的影响,也有效推动了欧洲英语语言文化的发展。

三、希腊神话对英语文化中价值观的影响

在西方远古时期,人们的能力相对比较有限,人们觉得主宰整个大地的是神灵,很多人也将自己的愿望托付给神灵,认为神灵可以实现自己的愿望,而希腊是远古文明主要的发源地,希腊人通过自己的想象和自然界常见的现象和人类情感等想象成主宰一切的神灵,认为天、地、闪电、风、爱情、命运等都是神明,人们觉得这些神可以主宰世上的一切,认为人类也是神灵创造出来的,而且希腊神话中也有很多英雄,而英雄的传奇和价值观也给英语文化的价值观也带来巨大的的影响。在希腊神话着英雄都是充满力量和智慧的,比如,奥德修斯,他带领希腊人勇敢的战胜了特洛伊,还有大力士赫拉勒斯,能够完成别人完成不了的任务。很多人都非常崇拜具有智慧和力量的希腊神话中的英雄,这样使得很多人崇尚英雄的价值观,这就给西方人的价值观带来深远的影响。在希腊神话中有正直勇猛的英雄也有奸诈阴毒的敌人,而且希腊神话中的神也是具有喜怒哀乐和七情六欲的,他们的精神和品质也影响着西方文化的审美观和价值观。希腊神话比较影响着西方文化,也影响着人们的人生观,西方人比较提倡自由、享乐、人权等主义,也比较强调人人平等、尊重爱护等观念,这也是希腊神话中众神所追求的,因此希腊神话给现代英语文化带来非常深远的影响。

四、希腊神话对现代英语文化中的文学作品和艺术作品的影响

希腊神话在现代英语文化中,不仅仅只对英语单词和语言有影响,希腊神话对现代英语文化中的文学作品和艺术作品也有所影响。在现代英语文化发展中有很多伟大的艺术家也收到希腊神话的影响,很多文学家和艺术家在创作时都比较喜爱利用希腊神话为灵感来源进行创作,也很多文学家给人们留下了非常珍贵的文学作品和艺术作品供人们欣赏,而在欧美文学中希腊神话的影响能够体现在很多的文学作品当中,比如萧伯纳的《卖花女》就是以希腊神话中的皮格马利翁为原型进行创作的作品。希腊神话不仅影响着现代英语文化中的文学作品,也对现今英语文化电影的拍摄有所影响,很多以希腊神话为素材的电影也相继出炉,比如《雷神之怒》、《特洛伊》、《诸神之战》等等作品,电影通过用夸张的神话故事、曲折的剧情、深厚的文学艺术有效的吸引了观眾的目光,由此可见,希腊神话对现代英语文化中的文学作品和艺术作品有着非常大的影响。

结束语:

希腊神话是欧洲英语文化的起源,希腊神话用夸张的神话故事和鲜明的人物特点给英语文化带来非常深远的影响,并且希腊神话对现代英语文化的影响力也有着非常大的,我们要想理解、学习、掌握英语文化,那么可以有效通过理解希腊神话故事为着入点,这样人们能够有效掌握英语文化,并且也能有效了解英语文化的特点从而提高自己的英语水平。希腊神话对欧洲语言文化、英语语言文化发展、英语文化的价值观等都有着非常深远的影响,因此希腊神话是英语文化发展的重要部分,也是英语文化发展的重要动力。

参考文献:

[1]张敏.希腊神话对现代英语文化的影响分析[J].作家,2015(4):182-183.

[2]马婷婷.希腊神话对英语文化的影响探究[J].青年文学家,2013(6):181.183.

[3]王娜.希腊神话对英语文化发展的影响[J].边疆经济与文化,2014(6):115-116.

作者:刘煜丽

英语文学语言艺术论文 篇3:

束缚、启迪与逃离

摘  要:本文旨在从英语文学作品(以《简爱》为例)出发,探究疾病的隐喻的意义以及其背后的社会问题,并对呼吁消除恶性疾病隐喻,改变大众对疾病的抵触态度。近年来,人们对隐喻的研究方向逐渐从语言学转到了社会的各个方面,其中疾病就是一个值得探讨的角度。论文以苏珊·桑塔格等学者的隐喻理论为依据,重点剖析《简爱》中的隐喻用法并简略探讨了女性、社会与疾病之联系。

关键词:疾病;隐喻;《简·爱》

作者简介:沈钦钦(1999.7-),女,汉族,浙江湖州人,绍兴文理学院外国语学院英语(师范)专业2017级本科在读,研究方向:语言学、外国文学;任亮娥(1966.8-),女,汉族,山西孝义人,本科,绍兴文理学院外国语学院副教授,研究方向:语料库与英语教学、英国文学;莫亚萍(1998.10-),女,汉族,浙江杭州人,绍兴文理学院外国语学院英语(师范)专业2017级本科在读,研究方向:语言学、外国文学;卢雪莲(1999.8-),女,汉族,浙江湖州人,绍兴文理学院外国语学院英语(师范)专业2017级本科在读,研究方向:语言学、外国文学;宋张静(2000.5-),女,汉族,浙江金华人,绍兴文理学院外国语学院英语(师范)专业2017级本科在读,研究方向:语言学、外国文学。

1.引言

1.1隐喻的定义

亚里士多德曾说:“隐喻就是以它物之名言指此物,隐喻是用一个陌生的名词替换,或者以属代种,或者以种代属,或者以种代种。”最初在认知语言学视角下,隐喻从作为修辞手段的纯语言现象,成为人类重要的认知方式与思维特征。桑塔格在《艾滋病及其隐喻》的开篇引述亚里士多德关于“隐喻”的定义:“隐喻”是指以他物之名名此物。例如“疾病”这两个字最初指称的仅仅是身体的生理病痛,而后逐渐衍生出其他意义:这已经并不完全等同于生理病痛和精神疾病,这些衍生出来的意象就是指疾病的隐喻。

1.2隐喻的发展

罗马修辞学家昆提连(Quintillion)在亚里士多德的基础上提出“替代论”观点,他认为“隐喻意义产生于词义的变化,词与词之间的相互替代产生隐喻意义。”在20世纪30年代,隐喻研究的对象开始扩大。隐喻无处不在,文学来源于生活,所以我们常常能在文学作品中找到隐喻的踪迹。本文旨在结合时代背景、作者生平、疾病叙事和隐喻语境来探讨《简爱》中的隐喻现象与意义。

2.隐喻写作背景

十九世纪三十到四十年代是英国工人运动蓬勃发展的时期。受工人运动的鼓舞,广大劳动群众也投身于争取自身权力的运动之中,宪章运动也登上了历史的舞台。然而,由于资本主义的发展和资产阶级矛盾的不断加深,社会对女性的压迫愈演愈烈。这给当时的英国女性套上可无法挣脱的枷锁,但同时也铸造了一位文坛巨匠—夏洛蒂·勃朗特。由于家境贫寒,夏洛蒂的童年生活并不愉快。1824年9月,夏洛蒂被父亲送入考恩桥寄宿学校。考恩桥寄宿学校条件极其恶劣,夏洛蒂的姐妹在学校中饱受病痛的折磨,但她们强大的精神世界却没有崩塌;1825年,姐姐玛利亚和伊丽莎白皆因斑疹伤寒而离开人世,夏洛蒂再一次经历了生死离别;1835年7月,夏洛蒂开始自己的教师生涯;1841年3月,夏洛蒂最后一次当上了家庭教师;1847年,《简爱》由史密斯—埃尔德公司出版,并引起轰动;1854年6月29日,夏洛蒂与亚瑟·尼克尔斯结婚;1855年3月31日,夏洛蒂遇雨受寒,不幸去世,年仅三十九岁。夏洛蒂在幼时便经历了生離死别,她的精神世界也发生了改变。在《简爱》一书中夏洛蒂以自己姐姐为原型创作出了海伦这一形象,以考恩桥寄宿学校为原型创作出了洛伍德学校。在小说中,很多角色都是因为疾病而离开人世,这也反映出女性的悲惨生活。《简爱》在解释社会问题的同时,也创设了一个新的文学经典—小说的隐喻语境。语境构建的种种隐喻饱含了作者对作品的理解和寄托。因此,对于《简爱》中的疾病隐喻的探讨能够帮助读者更好地理解小说的深层含义,同时对疾病隐喻有更加深入的理解。

3.《简爱》中的疾病与隐喻

3.1 Typhus Fever斑疹伤寒

在《简爱》中斑疹伤寒是造成简爱父母去世和洛伍德学校同学死亡的罪魁祸首而该疾病产生的原因则是浑浊的空气,湿冷的雾气是病菌滋生的温床,也是偷偷潜入学校传播疾病的罪犯。

1)That forest-dell, where Lowood lay, was the cradle of fog and fog-bred pestilence; which quickening with the quickening spring, crept into the Orphan Asylum...”

结合“transformed”、“quickening”“crept into”这几个动词所体现的系统性来看,斑疹伤寒动作鬼鬼祟祟,而这一行为常常和罪犯联系在一起,因此在这里该疾病被赋予了“罪犯”这一隐喻。

此外,在斑疹伤寒瘟疫爆发的期间,它所暗含的隐喻是可怕的“住户”。

2)While disease had thus become aninhabitantof Lowood, and death is its frequent visitor.

住户常常具有长期性,扎根性,顽固性的特点,同样地,斑疹伤寒在短时间内不会被根除而且受学生病逝事件的影响,它已经“反客为主”了,主宰着洛伍德学校师生的生死,且其导致的危害之大、时间持续之长令全体师生感到恐慌与绝望。

3.2 Consumption 肺痨

海伦·彭斯(Helen Burns)的姓氏是痛苦之意,这暗示着她的命运就如名字一般是苦不堪言的。同时也这与她所信仰的基督教相一致,她将自己的存在视为一种痛苦、一种错误——“I shall at fault”。除了痛苦之外,肺痨也有多重隐喻。

第一,肺痨是一种生命力的消耗,这是肺痨的英文单词“consumption ”的原意。在《疾病的隐喻》一书中提到:“据《牛津英语辞典》"consump-tion"一词最早被当作肺结核同义词使用的时间,可追溯到一三九八年。”肺病让原本可爱娇俏的海伦香消玉殒了,好在这是一种温柔的逝去。

第二,肺痨是温柔的死神。

3)The illness which is removing me is not painful; it is gentle and gradual; my mind is rest.

从“removing”这一动词中我们能够体会到肺痨是抽去海伦的生机,并夺取她生命的死神;然而它并非是传统意义上冷酷无情的模样,而是绅士温和的死神,它给海伦带来的是心灵上的安宁而非折磨。

第三,肺痨是解脱,是海伦脱离苦海的唯一途径。

4)I should have been continually escape great suffering.

肺痨是一种对海伦生命力的消耗,是剥夺她生命的死神,使她变得苍白消瘦、浑身冰凉,然而,肺痨对她来说也是一种解脱,所以即使在临终前夜,她也是面带微笑而不感到一丝痛苦或绝望,因为她对疾病的态度十分乐观并将其作视为一条去往天堂的路径。

第四,肺痨是优雅。肺痨并没有使海伦忧伤绝望,反而体现出她面对疾病的优雅。

5)“Why then,should we ever sink overwhelmed with distress,when life is so soon over,and death is so certain an entrance to happiness -- to glory?”(当生命很快结束,死亡必定成为幸福和荣耀的入口时,我们为什么还要因为忧伤而沉沦呢?)

天妒英才,年纪轻轻的海伦最终因一次大的肺病而去世。但是海伦在面对死亡时,从容不迫,坦然淡定,甚至还安慰起了伤心的简爱。

6)We must die one day,and the illness which is removing me is not painful:it is gentle and gradual:my mind is at rest.”从海伦贴心的安慰中可以看出,现在正夺去海伦生命的疾病并不痛苦。它既溫和又缓慢,海伦平静地接受和等待着死亡,她的心灵已经安息。没有歇斯底里,没有哭天抢地,海伦只是安静恬淡地拥抱着简爱睡着了。

说到《简爱》中的海伦,不得不提及《汤姆叔叔的小屋》中的伊娃,这两个人物无论是各自的性格特点,还是待人对事的人生态度,两位作者对于她们的描写都有异曲同工之妙。

《汤姆叔叔的小屋》展现了一个纯真善良的伊娃形象。伊娃本该像一只快乐自由的小精灵,但是由于患上了肺结核,变成了折翼的天使,然而这并没有摧毁伊娃,反而教会了她在面对生活时要淡然与从容,一如文中所写“灵魂临近永恒时那种不安的躁动,是那么平静。但是,这种死亡的预感并不可怕,反倒是宁静而温馨的,就像秋日般的雅致素净,又像落日余晖中的那种悠长”。

第五,肺痨是归宿。作者给海伦起的名字暗示着她的命运和归宿。

海伦死后,她的坟墓在布罗克布里奇墓地,一块灰色的大理石墓碑标出了这个地点,上面刻着她的名字还有“Resurgam”这个单词。在《简·爱》中,这个词的拉丁文意思就相当于“I shall rise again”,即“我将重生”,宛如天使般的海伦·彭斯。很有意思的是《汤姆叔叔的小屋》中伊娃的英文名也大有深意。伊娃的英文名全名为“伊万杰琳”“Evangeline”,简称“Eva”,牛津字典对于Eva这个词的解释,有angel“天使”之意,所以这个名字也是对伊娃最终归宿的一个暗示,残酷的疾病使她确认了自我的新态度,稚嫩的心灵终究会找到她永恒的归宿,伊娃这样的小天使本就该属于天堂啊。

苏珊·桑塔格在《疾病的隐喻》一书中就谈及“结核病是一种时间病,它加速了生命,照亮了生命,使生命超凡脱俗”,夏洛蒂·勃朗特(Charlotte Bronte)和哈丽叶特·比切·斯托(Harriet Beecher Stowe)把濒临死亡的海伦和伊娃塑造得更加美丽和真诚,把她们的生命升华到了一个更高的层次,赋予了更深刻的含义。晨星在黎明前慢慢隐退的光芒的消失是海伦和伊娃最好的写照,她们并不属于这个纷繁复杂的尘世,她们的归宿该是圣洁的天堂。

第六,肺痨是启迪。“有德之人在滑入死亡之路时只是变得更加有德而已。”苏珊桑塔格认为这样的描写已成为小说描绘结核病人死亡时的惯用描述,与之配套的是对结核病锲而不舍的灵性化。

聪明成熟的海伦像大姐姐一样照顾着简,海伦作为简的精神支柱,教会简学会忍耐与坚强,还告诉简:

7)“Life is too short, should not to be used to bear grudges.”(生命太短促,不能用来记仇蓄恨。)她的离去唤醒了简对待人生的深层思考和探索。最终,简爱找到了不同于海伦的最适合自己的路,那就是依靠上帝的力量和指引,同时保持尊严和价值。

8)“In the world has like this some happy people,they make own pain other people happiness,they wiped away tears have buried own hope in this mortal world between,”(世界上有这样一些幸福的人,他们把自己的痛苦化作他人的幸福,他们挥泪埋葬了自己在尘世间的希望),伊娃默默忍受着巨大的痛苦,在遭受漫长的病痛折磨之后终于离开了尘世,挥着手微笑着和所有人说再见。

9)“it turned the seed actually,was long the fresh flower and the balm,treated the wound for the alone and forsaken cruel fate person.”(它却变成了种子,长出鲜花和香膏,为孤苦伶仃的苦命人医治创伤。)临终时还嘱咐所有人要和平相处,仆人们要各尽其能,家人们不要过于悲伤的她让所有人深受感动。虽然她肉体的生命已经逝去,但是她生前在所有人心中的形象无比高大,她崇尚善良、宽容、平等、友好的精神深深地影响着所有人。

3.3Mental Disease精神疾病

3.3.1Mental Shock精神创伤

在经历了红屋事件后,简爱虽然没有患上身体上的疾病,但却因为里德舅妈的恶行与梦中里德舅舅的鬼魂而产生了精神创伤,这种精神创伤的隐喻着一股强大又无情的力量,这种力量把简爱的心撕成碎片并留下了无法祛除的伤疤。

10)“I feel the fearful pangs of mental suffering while rending my heart strings.”

由于红屋事件,简爱对黑漆漆的空间产生了畏惧的心理。然而,它并非无法治愈,只有“换换空气”才能拯救简爱。

3.3.2 Madness/Insanity疯病

疯病是一种束缚、一条捆绑着伯莎的绳索。伯莎·梅森的疯病一方面是她自身无法过正常生活的枷锁,另一方面也是罗切斯特想追求新的爱情而不得的枷锁、是简爱不能罗切斯特结为连理的枷锁。

11)“And the fact you speak of holds you!”

从隐喻的系统性来看,“Hold”一词的主语是绳子,但束缚伯莎的不是黑漆漆的阁楼,而是黑黢黢的社会,具体地说是社会男女之间的平衡。简爱与罗切斯特的关系十分平稳;然而,伯莎与罗切斯特则完全相反,它们之间没有平衡:婚前,伯莎是天平高高翘起的一方,她富有又美丽;但是婚后,伯莎则成了天平低下的一方,她因疯病遭到丈夫的嫌弃。压抑着她的不是疯病,也不是“锁门人”罗切斯特,而是这个希望女人多金、美丽又顺从丈夫的社会。

3.4 Stroke中风

里德舅妈因中风而死,疾病是她的麻烦。

12)“Her life was shortened by trouble with her constitution she should have lived a good old age. ”

但这场中风也为里德舅妈提供了一次“行善的机会”,她在病榻前把约翰叔叔的收养信转交给简爱 并把他转赠财产的事全盘托出。

4.《简爱》中的疾病隐喻与女性之关系

在《简爱》中,出现的疾病有Typhus Fever、Mental Shock、Stroke、Insanity,它们的隐喻也各不相同,但相同的是都与女性相关。在19世纪,疾病与女性密不可分,她们常年处于一种被压抑的生活环境,或是社会的偏见、或是丈夫的主导、抑或是自身觉醒意识的泯灭,这些因素的累积最终造成了她们敏感的内心、高压的精神和孱弱的身体。疾病背后黑暗的社会与不幸的家庭对这些女性而言是一种监禁,她们不再甘愿成为“家中的天使”并用以各自的方法逃跑着,或自暴自弃、或坦然接受、或奋勇前行。

5.结语

英语的疾病隐喻为我们提供了一扇窥探社会的窗户,而隐喻是一只喇叭,它能让女性发声呐喊。疾病的隐喻是多样的,在本文中我们提到了罪犯、住户、死神、消耗、解脱、启迪、优雅、归宿、麻烦还有束缚,但归根结底都是一种监禁,而逃离则是唯一的办法。既然疾病的隐喻是监禁,那么必定有解禁的鑰匙——人们对待疾病隐喻的态度。疾病的隐喻越丰富,为女性发声的途径就越多样,我们需要积极的疾病隐喻并进行隐喻式的思考。

参考文献:

[1]Henry J.The Wings of the Dove[M].New York:W.W.Norton,1978.

[2]Lakoff ,G.,&Johnson,M..Metaphor we live by[M]. Chicago:University of Chicago Press,1980.

[3]苏珊·桑塔格.疾病的隐喻:汉英对照[Z].上海:上海译文出版社,2014.

[4]伊丽莎白·克莱格亨·盖斯凯尔.勃朗特传-荒原上的石楠花[Z].南昌:江西教育出版社,2013.

[5]夏洛蒂·勃朗特.简爱  Jane Eyre[Z].北京:群言出版社,2016.

[6]特里·伊格尔顿.勃朗特姐妹:权力的神话[Z].北京:中信出版社,2019.

作者:沈钦钦 任亮娥 莫亚萍 卢雪莲 宋张静

上一篇:职校学生思想道德论文下一篇:柜面业务风险管理论文