意译论文题目

2022-05-01

意译是指译者根据原文内容以及自身对原文的理解来进行翻译的过程。意译不是指译者对小说原文进行简单的字面上的翻译。在开始写论文之前,大家对关于意译的论文题目不知如何选题?以下是小编精心整理的《意译论文题目(精选100个)》,希望对大家有所帮助。

意译论文题目(精选100个) 篇1:

1、浅谈英语翻译中直译与意译的有机结合

2、直译意译和归化异化的比较

3、术语翻译的直接法和间接法

4、从多元系统理论看“直译”与“意译”之争

5、20世纪中国文学翻译标准理论的演进

6、浅析现代广告翻译的策略

7、语义等值视角下的情感隐喻转换机制

8、浅析英汉互译中的直译与意译

9、直译和意译视角下看英语电影片名翻译

10、浅谈文学翻译中的直译与意译

11、汉语中的英语谐音意译词探析

12、归化与异化在翻译中的运用

13、Customer Engagement:新时代的意义和意译

14、论本源概念的翻译模式

15、浅析英源外来词的规范问题

16、“文” 与“质”不等同于“意译”与“直译”

17、功能翻译理论指导下南昌市地铁站名翻译研究

18、同经异译佛经人名管窥

19、浅谈直译与意译的合理结合

20、外来词的对外汉语教学

21、论高中英语教学中直译和意译对教学效果的影响

22、中国古代钱币术语英译策略研究

23、韩汉翻译中直译和意译的运用

24、游戏类翻译中的音译、意译与直译兼意译 ??

25、街道路牌书写规范的若干思考

26、《现代汉语词典》单音节意译语素义立项的考察

27、从对“龙”的误解看“音译”和“意译”的选择

28、直译与意译在英剧Townton Abbey字幕翻译中的相关思考

29、论现代汉语外来词的规范问题

30、谈对外交流中的中文术语译介问题

31、语言符号理论下的直译与意译

32、汉语中英语外来词语的翻译研究

33、接受美学和影视片名意译

34、直译和意译在英语习语翻译中的应用

35、论译者翻译观对人物称谓翻译的影响

36、关于日语翻译中直译和意译的分析与研讨

37、模因论视角下韩国电影片名翻译研究

38、从《大双心河》二个译本的比较谈文学翻译的直译与意译

39、再论金岳霖“译意译味说”中的问题

40、汉语意译词的造词方式及其在跨文化教学中的启示

41、近现代汉语英源词的汉译特征

42、议电影片名翻译标准:直译与意译

43、国内近十年商标翻译研究综述

44、英语习语的翻译策略探究

45、从直译与意译到归化与异化

46、浅谈英汉翻译中的直译与意译

47、《三国演义》中成语文化词的英文翻译策略及其量化分析

48、英语形象复合词的词义汉译策略

49、浅析“直译”与“意译”之均衡抉择

50、英汉体育术语翻译意译法分析

意译论文题目(精选100个) 篇2:

1、归化和异化策略下的术语翻译

2、音译与意译在商标翻译中的妙用和误用

3、浅谈如何综合选用翻译中直译与意译

4、汉外合璧词的生成类型与机制初探

5、浅谈中西习语直译法与意译法的选取

6、日汉外来语历史发展及介入方式比较研究

7、浅析九江旅游景点的英译

8、成都地铁站名的英译分析

9、电影片名汉译中的“卸包袱”翻译策略研究

10、鲁迅翻译思想研究中的缺席

11、中国文化负载词的英译研究

12、“直译”与“意译”异同辨析

13、探析英汉翻译中的直译与意译

14、会话英语中意译作用刍议

15、初探翻译策略中的“直译”与“意译”

16、由直译意译引发的思考

17、乡土文学翻译策略及其本质探析

18、谈英汉互译中的直译与意译

19、翻译策略与译者风格探析

20、论晚清小说“意译风尚”的原因和影响

21、旅游翻译中的地名和景点名称翻译研究

22、从Fans的意译到音译所想到的

23、直译意译视角下的非洲民航文本

24、汉语外来词翻译中的仿译研究

25、浅论中国翻译史中的直译意译之争

26、意译《葛覃》——传世的喜悦

27、随心所欲不逾矩 直译意译总相宜

28、英语习语直译优于意译

29、中医病名英译规范策略

30、Access”的深入解说与意译

31、例谈文言文翻译意译的技巧

32、从《神奇动物在哪里》看虚构生物名称的翻译

33、近代外国题材剧“中国化”意译的新尝试

34、浅析意译中灵活性的限度

35、论“译名问题”中意译与音译的取舍

36、基于英汉对比与翻译的学习探讨英汉互译中意译的用法

37、功能对等理论下分析《山海经》译本中的山名译法

38、从直译与意译的区别谈新闻报道翻译

39、葛浩文《红高粱家族》英译本中说唱唱词之翻译分析

40、网络热词及其翻译方法刍议

41、英语翻译理论在实践中的运用

42、博物馆文物的音译与意译

43、浅析汉译英中的直译和意译

44、景点地名翻译原则初探

45、游戏文本汉英翻译中直译与意译的运用

46、情感隐喻的俄汉翻译模型

47、在翻译实践中对直译与意译的运用的“度”的考量

48、处理好文言文翻译的直译与意译

49、红楼中医方剂名称三种译名比较分析

50、论英汉互译中的直译与意译

意译论文题目(精选100个) 篇3:

1、汉英成语的文化差异及其翻译

2、谈直译与意译在林语堂译作中之体现

3、英语翻译中的直译与意译探微

4、专有名词音译译介原语文化的局限性

5、论英汉习语翻译中的借用法和意译法

6、壮语地名中的壮语与汉语

7、大陆与港台译制片对英文电影片名的直译与意译取向研究

8、英语词汇的意译与直译以及音译辨析

9、成语的直译和意译

10、新商务演变背景下日语翻译中的直译与意译

11、许崇信教授论直译与意译

12、外国地名翻译标准及方法再探

13、基于《二马》多译本语料库的隐喻翻译方法研究

14、关于“翻译研究的归纳与演绎,定性与定量方法”之迷思与体认

15、由动态对等看“直译”与“意译”的统一

16、融媒体语境中的汉译传播

17、同一序曲上的不同音符:鲁迅与吴宓的翻译观比较

18、中日外来语吸收方式的比较研究

19、日本文学作品中文译本翻译方式对比研究

20、英语翻译中直译和意译的应用研究

21、浅析张培基散文翻译中的直译与意译

22、关联理论下美国情景喜剧字幕翻译中的直译和意译

23、汉语外来词词典收词论略

24、从“牛奶路”翻译看直译和意译

25、20世纪英美小说书名翻译中直译与意译的研究

26、葡萄酒定名要讲究“五气”

27、谈意译中意象传递的重要性

28、小议英语翻译的直译与意译

29、浅谈对外宣传中的英语直译和意译

30、从《王者之心》谈国外电影大片片名的直译与意译

31、目的论下黄梅戏英译中直译与意译的动态统一

32、陈西滢与曾朴父子的翻译论争

33、水族自称sui33音义考

34、《红楼梦》回目中人物评价词英译探析

35、普通术语学视角下的术语翻译方法再梳理

36、关于大陆和台湾地区外来词的讨论

37、书名的英汉互译翻译方法研究

38、浅析直译意译与异化归化

39、汉语谐音音译词与日语意译伴音词对比研究

40、目的论关照下的直译意译之争

41、浅析外来词的判定标准

42、略论英汉翻译的直译和意译

43、乡土文学文化翻译的归化与异化

44、从直译和意译的角度浅析中诗英译

45、表示对象的汉泰介词对比

46、经济活动中常用外来词的规范问题

47、广告用语的直译和意译

48、商标翻译中的主要译法探讨

49、从佛教语汇浅析佛教汉化的历程

50、浅谈进口商品名称英译汉

上一篇:日语语言学论文题目下一篇:口腔论文题目