沙丘城下寄杜甫翻译赏析

2024-04-27

沙丘城下寄杜甫翻译赏析(精选4篇)

篇1:沙丘城下寄杜甫翻译赏析

唐·李白

我来竟何事?高卧沙丘城。

城边有古树,日夕连秋声。

鲁酒不可醉,齐歌空复情。

思君若汶水,浩荡寄南征。

篇2:沙丘城下寄杜甫翻译赏析

沙丘:“沙丘就坐落在大汶河南下支流分水口附近(大汶河呈东西流向)此沙丘城应为位于今山东肥城市汶阳镇东、大汶河南下支流洸河(今名洸府河)分水口对岸

(2)日夕:朝暮,从早到晚。

(3)“鲁酒”两句:《庄子·胠箧》:“鲁酒薄而邯郸围。”此谓鲁酒之薄,不能醉人;齐歌之艳,听之无绪。皆因无共赏之人。

(4)汶水:鲁地的河流名,河的正流在现代叫大汶河,源出山东省莱芜市东北原山,向西南流经泰安市、徂徕山、汶上县,入运河。耿元端说汶水在曲阜之北七八十里处向西流,“思君若汶水”只是联想到汶水,不能认为沙丘城就在汶水之旁(参见《百家唐宋诗新话》)。

①鲁、齐:是指诗人当时所在的山东。

②沙丘城:今山东临清,是李白在鲁中的寄寓之地。

李白与杜甫情谊深厚,这是历史上公认的事实,也是中国文学史上的美谈。李白直接写给杜甫的诗有两首,《沙丘城下寄杜甫》是其中之一。诗可能写于天宝四载(公元745年)秋,李白在鲁郡送别杜甫南游江东之前。

鲁酒不可醉,齐歌空复情。

篇3:沙丘城下寄杜甫赏析

我来竟何事?高卧沙丘城。

城边有古树,日夕连秋声。

鲁酒不可醉,齐歌空复情。

思君若汶水,浩荡寄南征。

沙丘城下寄杜甫翻译:

我来这里终究是为了什么事?高枕安卧在沙丘城。沙丘城边有苍老古树,白日黑夜沙沙有声与秋声相连。鲁地酒薄难使人醉,齐歌情浓徒然向谁。我思念您的情思如滔滔汶水,汶水浩浩荡荡向南流去寄托着我的深情。

沙丘城下寄杜甫字词解释:

⑴沙丘:指唐代兖州治城瑕丘。沙丘城一说为位于今山东肥城市汶阳镇东、大汶河南下支流埠樱今名哺河)分水口对岸。而根据1993年出土于兖州城东南泗河中的北齐沙丘城造像残碑(又名沙丘碑),兖州古地名为沙丘,又名瑕丘,于唐代为鲁西南重要治所,李白应于此居住。由于此重大考古发现,学术界基本上认同兖州为李白居住之沙丘城。

⑵来:将来,引申为某一时间以后,这里意指自从你走了以后。竟:究竟,终究。

⑶高卧:高枕而卧,这里指闲居。《晋书・陶潜传》:“尝言夏月虚闲,高卧北窗之下。清风飒至,自谓羲皇上人。”

⑷夕:傍晚,日落的时候。连:连续不断。秋声:秋风吹动草木之声。

⑸“鲁酒”两句:古来有鲁国酒薄之称。《庄子・l箧》:“鲁酒薄而邯郸围。”此谓鲁酒之薄,不能醉人;齐歌之艳,听之无绪。皆因无共赏之人。鲁、齐:均指山东一带。空复情:徒有情意。

⑹汶水:鲁地河流名,河的正流今称大汶河,其源有三:一发泰山之旁仙台岭,一发莱芜县原山之阳,一发莱芜县寨子村,流经兖州瑕丘县北,西南行,入大野泽。耿元端说汶水在曲阜之北七八十里处向西流,“思君若汶水”只是联想到汶水,不能认为沙丘城就在汶水之旁(参见《百家唐宋诗新话》)。

⑺浩荡:广阔、浩大的样子。南征:南行,指代往南而去的杜甫。一说南征指南流之水。

沙丘城下寄杜甫背景:

根据裴斐编制的《李白年谱简编》,此诗当作于唐玄宗天宝四载(745年)秋,时李白四十五岁。天宝三载(744年)春,李白离长安,开始漫游。在洛阳,遇见了已经三十三岁却仍未进入仕途的杜甫,二人同游。同年秋,李白、杜甫、高适三人在梁园相会,并同游孟诸、齐州等地。第二年夏,两人又在东鲁会面。他们情投意合,亲密到“醉眠秋共被,携手日同行”的地步。天宝四载秋,两人分手,杜甫西去长安。李白在鲁郡东石门送别杜甫后,南游江东之前,曾一度旅居沙丘城。因怀念杜甫,写下此诗寄赠。

沙丘城下寄杜甫简析:

篇4:沙丘城下寄杜甫翻译赏析

生活中我们常与朋友分别。由于我们分别时心境的不一样,每一次分别后都会产生各不相同的感觉。或许,从这首我们将要欣赏的李白怀念杜甫的小诗中,我们能够找到某些共鸣。

在开始欣赏之前,我们先将李白写诗前的处境和与杜甫交往的情况做一下简单介绍。

大家知道,李白曾经深得唐明皇的宠爱,并在唐明皇宫中侍候了一阵皇帝和贵纪。后来由于高力士、杨国忠等权臣的排挤,皇帝渐渐对他冷淡起来。这个向以才大自恃的李白,“安能催眉折腰事权贵,使我不得开心颜”?于是他自己告退,于天宝三载(744)离开了长安,开始了他生平第二次长达十一年之久的漫游生活。由于在政治上找不到出路,所以,尽管他在游山玩水之时那壮美绚丽、多姿多彩的自然景观曾使他激情勃发,心中却也总是夹杂着失意的悲愤和苦闷。

他与杜甫的相识正是他离开长安那年。他们在洛阳相会,由于情投意合,遂结成好友,共同游历了今河南、山东的好多地方。他们虽相识暂短,却情意深长。二人“醉眠秋共被,携手日同行”(杜甫 《与李十二白同寻范十隐居》),其兄弟般的友谊在他们二人的作品中均有反映。

李白的这首诗,大概是天宝四载 (745)于鲁郡 (今山东曲阜) 送别杜甫之后回到沙丘 (今山东临清) 寓所写成的。

本文来自 360文秘网(www.360wenmi.com),转载请保留网址和出处

【沙丘城下寄杜甫翻译赏析】相关文章:

李白——《沙丘城下寄杜甫》05-19

用词语沙丘经典造句05-13

兵临城下之决战要塞观后感04-09

沙丘移动的研究现状与未来研究思路05-01

上一篇:的成都都江堰导游词样文参考下一篇:雨为题目的六年级作文

本站热搜

    相关推荐