武断的近义词和反义词

2024-04-14

武断的近义词和反义词(精选8篇)

篇1:武断的近义词和反义词

词语基本信息

词语条目:武断(武)

词语拼音:wǔ duàn(ㄨˇ ㄉㄨㄢA)

相关成语:

武断的解释

武断 wǔduàn

[arbitrary decision;subjective assertion;with high hand] 主观轻率地判断

武断的引证解释

1. 以威势妄断是非。

《史记・平适椤罚骸暗贝酥时,网疏而民富,役财骄溢,或至兼并豪党之徒,以武断於乡曲。”

司马贞 索隐:“谓乡曲豪富无官位,而以威势主断曲直,故曰武断也。”

2. 谓妄以权势独断独行。

唐 元稹 《授刘悟昭义军节度使制》:“州里行信让之风,乡曲除武断之患。”

宋 曾巩 《襄州到任表》:“野有t行之盗,里多武断之豪。”

清 蒲松龄 《聊斋志异・仇大娘》:“邑人 赵阎罗 ,原漏网之巨盗,武断一乡。”

3. 只凭主观作判断。

唐 刘禹锡 《祭虢州杨庶子文》:“ 比阳 布和,战地尽V; 寿春 武断,吏夺魄。”

《儿女英雄传》第三一回:“那著书的既不曾秉笔直书,我h书的便无从悬空武断。”

李大钊 《战后之妇人问题》:“我们 中国 的女界,对于这世界的妇人问题,有点兴趣没有,我可不敢武断。”

4. 主观,盲目自信。

田北湖 《论文章源流》:“吾以古文称《尔雅》,鲜不疑吾为武断,为狂诞;吾岂无以自信哉?” 鲁迅 《集外集拾遗补编・名字》:“有时也自己想:这实在太武断,太刚愎自用了。”

洪深 《这就是“美国的生活方式”》第三幕第一场:“非常傲慢和武断,是不是?”。”

近义词:

果断、决断

果断 果断 guǒduàn [resolute;decisive;determined;unwavering] 有决断,不犹豫 (她)果断地说:“好吧!是福盼不来,是祸也愁不去。该怎的就怎的吧。――《党员登记表》

决断 决断 juéduàn (1) [make a decision]∶做决定 去不去,今天会上决断 (2) [resolution;decisiveness]∶有魄力 有决断的人 (3) [final decision]∶做出的最后决定 成败在于决断

反义词:

审慎、谨慎、犹豫

审慎 审慎 shěnshèn [cautious] 谨慎;慎重 审慎从事 我虽然力求审慎,使一切能根据正确的证据,但是错误的窜入,还是不可避免的。――《物种起源・导言》

谨慎 谨慎 jǐnshèn (1) [careful;prudent]∶细心慎重 知臣谨慎。――诸葛亮《出师表》 谨慎的疑虑 (2) [discreet]∶指认为自己的看法有所根据,但还有所保留 对谈判的前景表示谨慎的乐观

犹豫 犹豫 yóuyù [hesitate] 犹移。迟疑不决

篇2:武断的近义词和反义词

“武断”指的是言行主观片面、轻率地判断,不客观,盲目自信或以权势独断独行,贬义词。

果断引证解释

指果敢决断,不迟疑。

《书·周官》:“惟克果断,乃罔后艰。” 孔颖达 疏:“惟能果敢决断,乃无有后曰艰难。”

唐 陈子昂 《为建安王答王尚书送生口书》:“尚书远略英谋,临机果断。”

魏巍 《东方》第一部第五章:“在一些小事情上,她是那么绵软,可是在大事情上,她却能做出果断的决定。”

以威势妄断是非。

武断引证详解

《史记·平准书》:“当此之时,网疏而民富,役财骄溢,或至兼并豪党之徒,以武断於乡曲。” 司马贞 索隐:“谓乡曲豪富无官位,而以威势主断曲直,故曰武断也。”

谓妄以权势独断独行。

①唐 元稹 《授刘悟昭义军节度使制》:“州里行信让之风,乡曲除武断之患。”

②宋 曾巩 《襄州到任表》:“野有羣行之盗,里多武断之豪。”

③清 蒲松龄 《聊斋志异·仇大娘》:“邑人 赵阎罗 ,原漏网之巨盗,武断一乡。”

只凭主观作判断。

①唐 刘禹锡 《祭虢州杨庶子文》:“ 比阳 布和,战地尽辟; 寿春 武断,奸吏夺魄。”

②《儿女英雄传》第三一回:“那著书的.既不曾秉笔直书,我说书的便无从悬空武断。”

③ 李大钊 《战后之妇人问题》:“我们 中国 的女界,对于这世界的妇人问题,有点兴趣没有,我可不敢武断。”

主观,盲目自信。

①田北湖 《论文章源流》:“吾以古文称《尔雅》,鲜不疑吾为武断,为狂诞;吾岂无以自信哉?”

②鲁迅 《集外集拾遗补编·名字》:“有时也自己想:这实在太武断,太刚愎自用了。”

篇3:武断的近义词和反义词

(一) 日语词典中单词「人間」的意思如下所示

1. 機械、動植物、木石などにはない。一定の感情、理性、人格を有する人、人類

2. 人柄、人格。

3. 人の住む世界。世の中、世間。

人間到る処青山あり。 (人间到处有青山)

人間わずか五十年。 (人生短短五十年)

人間万事塞翁が馬。 (人间万事如塞翁失马)

(二) 日语词典中单词「人」的意思

1. 哺乳類。

直立して二足歩行し、動物中最も脳が発達する。言語をもち、手を巧みに使うことによってすぐれた文化を生み出した。生物分類の一種だ。人間、人類。

2. ある特定の一人の人間。個人。

3. 権利義務の主体たる法律上の地位。

自然人と法人があり。狭義では、自然人のみを指す。法的人格。

二、「人間」和「人」的用法对比

(一) 单词「人間」的用法

1. 表示具有一定感情、理性、人格的人或人类。

人間の尊厳。

人間らしい暮らし。

人間の皮をかぶった悪魔。

彼は人間のくずだ。

人間は考える動物だ。

人間不信に陥る。

2. 表示某人的人品、品格、为人。

よくできた人間だ。

あの男は人間が正直だ。

彼はうそなどをつくような人間ではない。

3. 表示世间。

(二) 单词「人」的用法

1. 人、人类。

男の人。

田中という人。

東京の人。

人をばかにする。

人を人とも思わぬ。

人は火を使う動物である。

そんなことは人の世の常だ。

天は人の上に人をつくらず。

人として生まれる。

2. 别人、旁人、人家。

人のうわさ。

人の金に手を出す。

人を立てて話し合う。

人の気も知らないで。

人の上に立つ。

人の下につく。

これは人のものだ。

人もあろうに君がそんなことを言うとは。

3. 指人品

三、「人間」和「人」的例文

(一) 单词「人間」的例文

(1) 人間は弱いもので、さぼる理屈はいくらでも思いつくもの。

(2) 人間の体は常に細菌やウィルスなどの外敵と戦っている。

(3) 人間は忘れる動物だ。

(4) 人間の幸福は貧富ということを超越したところにもある。

(5) 人間は音楽を聞くことによって自己を解放し、自然に回帰することができる。

(6) 人間だから、迷うのは当たり前だ。

(7) 人間は百人いたら、百通りだ。

(8) 人間は変化の乏しい日常が続くと退屈になり、恐怖のような刺激を求めるようになる。

(9) 戦争がいかに人間を不幸に陥れる無益なものか、平和がいかに尊いものであるかを感じる。

(10) 人間かならずしも、調子がいい時ばかりではない。

(二) 单词「人」的例文

(1) 多くの人が本と出会いの場を求めていることがうかがえる。

(2) 人に頼り、人に弱みを見せることも必要だ。

(3) 周辺は多くの人でにぎわった。

(4) 人は読書や勉強を通して、様々なものを体験、吸収し、人生をパット花開かせる。

(5) 援助してくれた人たちへの感謝の言葉も忘れなかった。

(6) 好きでもない人と見合い結婚するのがいいか、と尋ねた。

(7) 人々の暮らしぶりを見てふと考えたことがあり、「幸せ」て何だろう。

(8) 本当に信頼できる人と結婚したい。

(9) 人が犬を連れるもよし、犬が人を連れている光景もほほえましい。

(10) 保育所を利用したい人も増えている

(三) 只能使用单词「人」的例子

「人は少なくなっても、まだキャプテンとしてがんばっていきたい。」 (「人」=「メンバー」)

「人は足りている。マシンが足りていない。」 (「人」=「要員」)

「人は減っても経済状況が変わらない国もある。」 (「人」=「人口」)

上述的例文「人」换成「人間」意思相通, 但感觉不自然。

另外, 单词「人」具有「人間」所不具有的用法。

1. 指特定的某个人。人好き好き。人と人のつながり。

2. 符合一定条件的个人。人をさがす。人が足りない。

3. 具有卓越能力的特定的人。立派な人物。人材。政界に人なし。人を得る。

4. 从性质来看的人。人品。人格。人が変わる。根はいい人だ。

5. 自己以外的人。

他人。人のものに手をつける。人に言えない苦しみ。人のうわさ。人に会う。

6. 当事人以外的第三个人。

人に会う約束があるので失礼します。今人が来ていますので少々お待ちください。

7. 接在表示动作、状态、资格的词语后, 表示他们的主体。

こっちへ来る人がいる。熱心な人。男の人。

8. 说话人把自己看成第三者。人の気も知らないなど。

9. 具有特定关系的人。丈夫、妻子、恋人等。うちの人。意中の人。

1 0. 成人, 大人的意思。人となる。

1 1. 世间一般的人。世人。人目がうるさい。人のうわさも七十五日。人様に笑われるよ。

四、结论

日语单词「人間」具有抽象的特征, 表示集团、团体、组织的场合居多。「人間」近似于一个整体的印象。

用「人間」这个单词通常指社会中的大多数人, 是具有一般、普遍范围的意思。

「人間」是机械、动植物、木石所不具有的拥有一定感情、理性、人格的人和人类。

「人間」和「人」比, 使用范围更广, 像「人間ができている」表示具有人格的个人和人格本身。

单词「人」有具体的个人的特征。口语中像「人のものを勝手に使うな」和「人に迷惑をかけるな」表示他人的意思。

指特定的人物时也用「人」。例如「この人は私の親友です」、「その人が発現者。」等。

日语和欧美的语言不同, 不特别拘泥于单数和复数, 复数的个人也用「人」。如果明确地说复数的人就用「人達」。

单词「人」多用「人が良い」「人が悪い」的形式来表现, 主要表示人的性质, 特别是发自内心的一种心情。「人」通常表示人格的存在多于肉体的存在。

摘要:日语的词汇中, 语和语的意义关系, 除了反义关系和对义关系外, 还有意思相同的同义语, 还有词义类似的近义词。比如说近义词「人間」和「人」, 有些句子中两个词可以互换使用, 有些句子中就必须使用「人間」, 有些句子中就必须使用「人」, 本文就这两个词的用法进行分析。本文采取的是对比分析方法。文中例文摘自日本朝日新闻网站。

关键词:单词,人間,人,区别

参考文献

[1]沈宇澄.现代日语词汇学[M].上海:上海外语教育出版社, 2012.

[2]広辞苑.岩波書店, 1998 (5) .

[3]克鲁斯.词汇语义学=Lexical Semantics[M].北京:世界图书出版, 2009.

篇4:王焱 武断的观点和立场是有害的

人物周刊:有人把《读书》读者的流失归因于外部图景的变化:1980年代毕竟不复存在。在你看来,1990年代中后期盛行的三农问题、恐怖主义、金融危机这样相对专业的话题,可否继续延用《读书》1980年代坚持的文风?知识越来越细分,《读书》是否应该放弃类似相对专业的讨论?

王焱:过去10年,中国知识界处于分化重组的过程,观点各异,众说纷纭,各种争论层出不穷,1980年代那样以改革、开放、多元为共识的时代确实已经不复存在,“共识破裂”这是一个前提。但是把读者的流失简单归因于这个共识的破裂是不太负责任的。

1980年代,《读书》的目标读者是明确的,就是广义的知识分子。不论何种讨论,不同专业的知识分子,都要能看得懂。知识分子的平台上,相对专业的讨论,无论何时都是必须的,但不能说,《读书》讨论三农问题是为了给三农专家看的,杂志又不叫《三农研究》。还是要兼容并蓄,单纯地靠左派路径、经济主义、法制主义,或所谓的三农专家,都很难对问题有全面认识。一个知识分子的公共平台过于强调自己的观点和立场,也是不可取的。

人物周刊:学者的专业化、体系化是一方面,另一方面是大众文化的兴起。后者的蓬勃发展,是否使《读书》的式微成为必然?

王焱:1980年代,《读书》的着力点之一,是自己的定位,她不同于学术期刊,也不同于一般性的大众读物,她介于大众文化和学术刊物之间。大众文化和学术期刊之间并非简单的二元对立,非此即彼。她们之间有个莫大的可耕耘的过度地带,也是个莫大的市场份额。简单地说这一地带受到了毁灭性的冲击,没有任何可耕耘的空间和价值,是不严谨的。

举例说,《纽约书评》是给高级知识分子看的,但它的文风也很幽默、风趣,一般的知识分子也能看得懂的。它的定位,是建立在广义知识分子基本素养上的。广义知识分子的基本共识是有的,不能说全破坏了。当然,这一共识也需要培养的。进入近代以后,学科分化,知识越来越专业化体系化,但知识分子的共识应该是源远流长的。

人物周刊:如何评价1996年汪晖入职前后的《读书》,他的学者气质对《读书》可能的影响?

王焱:不严谨地说,1996年前,《读书》的目标是搭台,搭一个知识分子公共交流的平台,编辑部只是搭台的,唱戏的是别人。编辑部自己不要有强势的立场和观点来左右这个平台,如果你自己忙于唱戏,那和你调子不一样的,下次肯定就不来了。即使你再标榜自己是兼容并蓄的,但客观上,人家不来了。

不同意见、观点,很正常,编者是要替作者着想的。不是说,你的观点和我的不一样,我就不用,而是说,我作为编者,从作者的角度考虑,如何论述得更好,逻辑完善、语言生动等。没有偏见,他下次还来唱两段。特有主见,便不容易扮演公共平台的角色。如果你的倾向特别明显,那我何必到这来说一些你不爱听的话呢,我可以到别的杂志上去呀,不像1980年代那样,现在杂志那么多。

人物周刊:介入当代社会问题的讨论,势必产生尖锐、冷峻的论争,如何保持《读书》1980年代的那种优美、雍容的写作风格和编辑思路?这种风格,现在的《读书》是否已经丢失?

王焱:可能已经丢失了。分析问题时,不应该嬉皮、后现代,无所敬畏,也不应该总认为自己真理在手,而应该有适度的谦卑吧。具备了对知性和理性的敬畏,以及对知性和理性的局限的了解,自然而然地有了优雅之感,这本身也是知识分子的气质和特点。

评论任何事,都应该对其复杂性有所了解,知道其复杂性所在,就不会武断、专断,不容许别人的声音了。武断自然就排斥了复杂和其他可能性。

另一个能力,便是呈现复杂的能力,看台湾政论文章,把政客们那些内心的小九九,剖析得纤毫必现。讨论问题时,尽可能保持可读性,敏感于语言风格和人文趣味,不无原则逢迎,也不强加于人。

人物周刊:1988年,你离开《读书》后去社科院做专业研究,在你看来,《读书》由出版家或学问家操盘哪个更合适?

王焱:我的大体感受,相对编者而言,学者要独断一些。学者没有独断精神,他也就没办法做学问了。这个也有道理,那个也有道理,那我说什么。这就是所谓“片面的深刻”。

一开始做《读书》编辑,各路观点涌来,需要保持审视和距离,再互相比较,看得多了,发现武断是不可取的。即便揣摩之后,形成自己的观点,也应该足够谦卑,随时准备修正。像尼采说的,所谓视角主义,就是说你只是站在一个特定的视角上,而不可能站在全知的视角上,这样想来更不可能武断了。

武断的观点和立场,对《读书》这样的公共平台而言,是个非常大的损害。而文风,其实是思想的投射,武断的人很难写出谦逊的、优雅的、与人为善的文章的,就更难认可这样的风格了。

王焱

篇5:武断是褒义词吗?

2) 在没有查清事实真相以前,不能做出武断的结论。

3) 他武断专横,目空一切,什么人都不放在眼里。

4) 主观臆断,武断乡曲定会引起群众不满。

篇6:好看的近义词和反义词

反义词:难看 丑陋

近义词:美观 漂亮 美丽 艳丽

引证详解

1、美观;看着舒服。

唐李中《和浔阳宰感旧绝句》之二:“、浔阳、物景真难及,练泻澄、江、最好看。”

宋梅尧臣《依韵和公仪龙招诸公观舞及画》之三:“真花既不能长艳,画在霜纨更好看。”

《红楼梦》第三一回:“后来大家忍不住笑了,老太太才笑了,还说:‘扮作小子样儿,更好看了。’”

茅盾《子夜》十四:“﹝、吴荪甫、﹞又巡视了全厂的各部分,渐渐脸色好看些了。”

2、光采,体面。

《水浒传》第三回:“大郎可把索来绑缚我三个,出去请赏,免得负累了你不好看。”

《红楼梦》第十三回:“别存心替我省钱,要好看为上。”

鲁迅《且介亭杂文·关于中国的两三件事》:“说得好看一点,就是因为要‘行道’,倘做了官,于行道就较为便当。”

3、抬举,厚待。

宋张齐贤《洛阳缙绅旧闻记·襄阳事》:“、金海、应声答曰:‘官家好看大王,负大王甚事,大王今日反?’”

《武王伐纣平话》卷下:“﹝、文王、﹞又嘱太子、武王、曰:‘吾归冥后,你共文武和合,频赏三军;好看、太公、者,此人是大贤人也。’”

《儿女英雄传》第十五回:“老弟,你想人家好看咱们,咱们有个自己不爱好看的吗?”

篇7:真诚的近义词和反义词

虚假:  1.假的﹐不真实的。 2.假借﹐假托。虚假

险诈:  1.阴险狡诈。险诈

篇8:武断的近义词和反义词

前人已经做过大量基于语料库的英语学习者中介语的研究 (Lu 2005; Wang and Wang 2005; Wei 2006) , 但鲜有研究根据Sinclair (2004) 提出的扩展意义单位理论对中国学习者在近义词对上的掌握情况做全面的对比分析。“拓展意义单位研究, 即将词语的形式与意义综合一体的最大路径研究 (张绪华2010) ”, 其主要内容包含5 个要素:节点词、类联接、核心搭配、语义选择趋向、语义韵 (Stubbs 2009) 。本文在此理论基础上, 以gain和achieve为例, 探究中国英语学习者对近义词对的使用情况。并试图回答以下三个问题:

英语母语者如何使用此近义词对?

中国英语学习者是否过度使用或少用此近义词对?

中国英语学习者如何使用此近义词对?和英语母语者相比又有哪些区别?

1 研究方法

1.1 语料库及研究工具

本研究共使用两个语料库:以英国国家语料库 (British National Corpus, 简称BNC) 和中国英语学习者语料库 (Chinese Learner English Corpus, 简称CLEC) 。BNC共包含112, 181, 015字符, 书面语和口语共存, 是现代英式英语的代表。为了使两个语料库更具对比性, 本文只选取该语料库的书面语部分作为研究对象。CLEC包含1, 084, 464 字符, 收集了中学生、大学英语4 级和6 级、专业英语低年级和高年级在内的5 种学生的书面语料。

本文选取Sketch Engine作为研究工具来确定准确的、最相近的近义词对。该引擎自动总结了一词的语法和语义搭配行为, 是一款语料库驱动查询系统, 由Adam Kilgarriff在2003年建立。同时本文还使用Wordsmith 6.0来检索具体的索引行。

1.2 研究过程

本文的具体研究过程如下: (1) 从Sketch Engine同义词典的版块下选取gain一词; (2) 通过Sketch Engine和wordsmith 6.0 计算出近义词对在两个语料库的频数; (3) 检索出近义词对的相应索引行, 并观察它们的类联接、核心搭配、语义趋向以及语义韵;每个节点词都会从两个语料库中各随机抽出100个索引行进行研究, 并且只选取节点词的动词词形。

2 研究结果和讨论

2.1 近义词对的确定

表1 显示的是Sketch Engine在BNC中搜索出的分数最高的前五个近义词。可以看出achieve在这五个近义词中分数最高, 因此被选为本研究中gain的近义词。

2.2 总体频率

表2 显示gain和achieve在两个语料库中的绝对频数和相对频数。

表2 显示gain在两个语料库的对数似然函数值为+88.46, achieve为-7.79。结果表明与BNC相比, gain在CLEC中显著地被过度使用, 而achieve则被少用。

2.3近义词gain

表3显示的是gain的类联接搭配。

结果显示gain共有3 个主要的类联接搭配:V n, V from以及V in。其中V n出现的频数最高, 在CLEC中出现95 次, 在BNC中出现88 次。结果同时表明比起英语母语者, 中国英语学习者显著地少用了类联接形式V from (对数似然函数值为-6.93) 。

本研究检索出gain搭配词并按互信值 (mutual information, 简称MI) 的高低进行排列。表4 显示了BNC中gain的30 个最高频的搭配词 (括号中的数字为该词出现的频率) 。

检索结果显示experience、confidence、understanding以及advantage为gain在BNC中的最高频搭配词。根据随机抽取的100条的索引行来看, gain经常和以下4个语义群的名词搭配:资质/能力、良好情感、经济实体和积极状态。以下是该4 个语义群的具体搭配词:

1) 资质/能力:

experience (8) , advantage (3) , access (3) , skill (2) , knowledge (2) , aptitude, mastery, attainment, insight, nomination, expertise, flexibility, independence

2) 良好情感:

understanding (4) , confidence (4) , favor, satisfaction, loyalty3

3) 经济实体:,

taxes, compensation, possession4

) 积极状态

stature, supremacy, altitude, momentum

从语法角度来讲, 这些名词都为动词gain的宾语。从语义层面来讲, 这些名词大多会伴随具有积极评价意义的形容词修饰语, 包括better (2) , new (2) , greater, genuine, improved, competitive, complete, maxim, intrinsic andtemporary等。具体例子如下:

(1) This is an opportunity for the public to gain a better awareness and understanding of the work of the artist.

(2) We gain anewsense of loyalty, steadfastness and fidelity that are not our own.

同时, 从对左边的共现搭配来看, gain通常会吸引具有努力或困难的意义的动词词组, 包括try to (3) , help (3) , manage to (2) , attempt to, in an effort to and strive to, 具体例子如下:

(3) Soviet officials stillmade an effortto gain support for them from the Indian Ocean Third World states and the non-aligned nations in general.

(4) ...eachstriving togain the upper hand in military might and ideological influence over the developing countries.

表5显示的是shows 30 the most significant collocates of gain在CLEC中30 个最高频的搭配词, 其中最高频的为experience (7) , knowledge (6) , success (6) , improvement (2) , achievement (2) , benefit (2) and nothing (2) 。

根据随机抽取的100 条的索引行来看, gain经常和以下4个语义群的名词搭配:资质/能力、良好情感、经济实体和进步/成功。以下是该4个语义群的具体搭配词:

1) 资质/能力:

experience (7) , knowledge (6) , insight, degree, independence, health

2) 良好情感:

admiration, approval, smile, enjoyment, interest, confidence, happiness

3) 经济实体:

profit, benefit, award, wage, wealth, fortune4/

4) 进步/成功:

success (6) , advancement, achievement, improvement, victory, reputation

很明显, gain在两个语料库中的前三个搭配语义群呈一一对应关系, 但其中具体的搭配词并不相同。除此之外, 和BNC相同, 从语法层面来看这些名词都作为动词gain的宾语出现。语义上来讲, 许多名词也都会伴随具有积极评价意义的形容词修饰语, 包括fresh (3) , best (2) , good, great, better, tranquil and equal等。具体例子如下:

(5) Then I'm sure that developing countries will gain good health even more than that of developed countries.

(6) They want to learn from them the way to treat life and death, and then to gain atranquilmind.

尽管如此, 不难发现比起英语母语者, 中国英语学习者在形容词的使用上数量更少, 语义范围也更单一。这一差别有可能归结于中国英语学习者在词汇量以及语言能力上的匮乏。此外, 检索结果还发现了一个中国英语学习者独有的特点, 除了使用描述性形容词, 他们还较多使用了指示数量意义的形容词或词组, 例如more (17) , large, high, ample, plenty of/ a lot of, wide等。具体例句如下:

(7) The developing countries will gainmuch moreimprovement of health.

(8) Hence, he will gainampleexperience through practice.

通过以上对于gain在BNC和CLEC中搭配词及语义趋向的分析, 我们可以发现在这两个语料库中, 大部分的搭配词都具有积极语义韵。表6显示了其具体信息。

据表6, gain在两个语料库中的积极语义韵强度均为0.89, 并且三组对数似然函数值也并未显示统计学意义上的显著差异。因此我们可以得出结论, 即中国英语学习者和英语母语者在使用动词gain时都会表现出强烈的积极语义韵。

2.4 近义词achieve

表7显示achieve在BNC和CLEC中的类联接搭配。

结果表明在BNC中只有一种类联接搭配, 即V n。显然中国英语学习者语料库出现了4次错用, 将错用为achieve不及物动词;同时对数似然函数值也证实了这一错用的结论。

表8显示了BNC中achieve的30个最高频的搭配词。

结果显示objectives (4) , balance (4) , goals (3) , independence (2) 等为BNC中achieve的最高频搭配词。100 条随机索引行显示achieve经常和以下3 个语义群的名词搭配:积极状态、目标和经济实体。以下为具体的搭配词:

1) 积极状态:

balance (4) , independence (2) , efficiency (2) , effects (2) , adulthood, breadth, integration, greatness, accuracy, stability, attainment, dominance, relevance, compromise, solutions, acquisition

2) 目标:

objectives goals aims, ends, ideal3

3) 经济实体:

surplus, inflation, welfare, coverage, standards, data

语法上说, 这些名词都是作为动词achieve的宾语出现。语义上说, 正如gain一样, 这些名词的前面都会共现具有积极评价意义的形容词修饰语, 包括:higher, particular, agreed, legendary, acceptable, all-time, historic, independent, desirable, enhanced, improved, full, positive以及right. 具体例子如下:

(9) ...and aimed at achievingdesirablefiscal limits.

(10) ...and to request the UN to assist in achieving anacceptablesolution.

同样, achieve会在左侧吸引一些指示困难或努力意义的动词、动词词组或副词, 例如assist/help (4) , attempt to (2) , finally, eventually, largely, have problems in, be difficult to以及work hard to。具体例子如下:

(11) ...until a state of health can sometimeseventuallybe achieved.

(12) The first two solutions were difficult to achieve.

表9显示了CLEC中achieve的30个最高频的搭配词。

结果显示CLEC中achieve的搭配词明显不如BNC中的丰富, 少了近三分之二之多。同时结果还显示了一个有趣的现象, 中国英语学习者还很“独具特色”地重复用词, 例如achieve achievements。此外, CLEC中和achieve频繁共现的名词可大致分为2个语义群:目标以及进步/成功:

1) 目标:

goal aim purpose scores degree

) 进步成功: (16) ,

success (16) , achievement (3) , development (2) , improvement

正如英语母语者, 中国英语学习者也会使用一些形容词修饰语来描述名词性搭配词, 如great (4) , stronger (2) , equal (2) , high, better, eternal, historic and fast;同时也会使用一些动词词组来表达achieve暗含的困难度, 例如try to (12) , help (3) , take lifetime to, strive to, be anxious to等。尽管如此, 对于这两个群体所使用的修饰语对比可以揭示中国英语学习者在词汇丰富度上的极度匮乏。

通过以上对于achieve在BNC和CLEC中搭配词及语义趋向的分析, 我们可以发现在这两个语料库中, 大部分的搭配词都具有积极语义韵。表10显示了其具体信息。

表10 显示achieve在CLEC和BNC中的积极语义韵强度分别为为0.91和0.96, 因此其具有强烈的积极语义韵。并且对数似然函数值也并未显示两个语料库在这三种语义韵强度对比上有显著差异, 因此中国英语学习者和英语母语者在使用achieve及其共现搭配上时都表现出十分积极的评价态度。

3 结论

首先, 对于英语母语者, gain和achieve都具有明显的积极语义韵并且暗示了完成这两个行为的困难度。然而这两个近义词对在类联接搭配和语义趋向上却又明显差异。除了类联接搭配V n, gain也会和特定介词共现, 即in和from. 在语义趋向层面, gain经常和具有情感意义的名词搭配;然而achieve会和具有目标意义的名词搭配, 因此这一对近义词并不能混淆使用。

其次, 与英语母语者相比, 中国英语学习者过度使用了gain但却显著地少用了achieve。这一现象有可能归结于在实际课堂上gain先于achieve被介绍给学生。

最后, 中国英语学习者已经习得了gain一词的积极语义韵的使用, 以及其主要的类联接搭配。但他们出现了错把achieve当作不及物动词使用的现象;并且他们并没有完全掌握这对近义词的核心搭配, 即他们忽视了gain的“积极状态”这一语义趋向, 并错误地使用了“进步/成功”这一语义趋向。

因此中国英语学习者出现的过度使用、少用或者错用的现象揭示了他们在语言能力及词汇积累上的不足, 这些问题也会造成他们不能用英语充分地、精确地表达自己的观点。同时我们也应该高度重视在实际课堂上, 学生及老师都只重视词汇的表面意义, 忽视在句法、语义和语用上综合学习的现象。

参考文献

[1]Alan Partington.Patterns and Meanings[M].Amsterdam andPhiladelphia:John Benjamins, 1998:65-70.

[2]Elena Tognini-Bonelli.Corpus Linguistics at work[M].Amster-dam and Philadelphia:John Benjamins, 2001:34-50.

[3]Halliday Michael, Ruqaiya Hasan.Cohesion in English[M].London:Longman, 1976:12-30.

[4]He Zhaoxiong.Modern Linguistics[M].Beijing:Foreign Lan-guage Teaching and Research Press, 1999:10-13.

[5]Lu Lu.How corpus-based approach can contribute to thestudy of seemingly synonymous words[J].CELEA Journal, 2005, 28 (6) :14-20.

[6]Sinclair John.New evidence, new properties, new attitudes[C]//Sinclair J.How to use corpora in language teaching.Am-sterdam:John Benjamins, 2004:37-54.

[7]Stubb Michael.The Search for Units of Meaning:Sinclair onEmpirical Semantics[J].Applied Linguistics, 2009, 30 (1) :115-137.

[8]Wang Haihua, Wang Tongshun.A contrastive study on the se-mantic prosody of CAUSE[J].Modern Foreign Language, 2005, 28 (3) :297-307.

[9]Wei Naixing.A corpus-based contrastive study of semanticprosodies in learner English[J].Foreign Language Research, 2006, 132:50-54.

[10]Xiao Richard, Tony Mcenery.Collocation, Semantic Prosody, and Near Synonymy:A Cross-Linguistic Perspective[J].Ap-plied Linguistics, 2006, 27 (1) :103-129.

上一篇:提升基本公共服务能力之我见下一篇:揭西县第二华侨中学 1.1 学校章程建设工作情况