关于电影名翻译的论文题目

2022-05-05

电影名翻译中的品牌化趋势和傍名牌现象,来,在海外电影的中文译名中出现了电影翻译品牌化的趋向,当然,这里的品牌化是一种概念上的品牌化。这种电影名翻译品牌化趋势的主要特征,就是在电影翻译的过程中,译者常常会使用相同的或相近的词汇对多部电影的名字进行翻译,翻译往往是脱离影片原名的,甚至有时是脱离影片内容的,翻译的目的就是要最大限度地发挥电影名的广告宣传作用,提高市场营销的效率。这里以电影名翻译品牌“总动员”为例,具体分析电影名翻译的品牌化趋在开始写论文之前,大家对关于电影名翻译的论文题目感到疑惑。下面是小编整理的《关于电影名翻译的论文题目》的相关内容,希望能给你带来帮助!

关于电影名翻译的论文题目 篇1:

1、英语电影片名的翻译原则及方法

2、浅谈电影片名翻译的方法与策略

3、目的论与中外电影片名的翻译

4、电影片名的翻译原则及方法

5、从价值纬度浅谈电影片名的翻译

6、论电影片名翻译中的基本原则

7、功能论视角下英文电影片名翻译

8、接受美学视角下的电影名翻译

9、电影片名翻译中的立体思维

10、电影片名翻译的归化与异化策略

11、探析英语电影片名翻译的美学原则

12、从接受美学角度浅谈电影片名翻译原则

13、翻译理论及方法在中文电影片名翻译中的应用

14、运用关联顺应理论模式研究电影名翻译

15、俄罗斯电影片名翻译方法

16、目的论视角下的电影片名翻译赏析

17、电影片名翻译的方法和技巧

18、异化策略与中英文电影片名的翻译

19、电影片名翻译的影响因素与原则策略

20、从文化语境顺应角度浅析英文电影片名翻译

21、英语电影片名翻译中的“信、达、雅”

22、电影名翻译中的品牌化趋势和傍名牌现象

23、英语电影片名翻译的中国传统文化分析

24、功能目的论视角下电影片名翻译技巧探究

25、模因论视角下英文电影片名的翻译研究

26、英语电影片名翻译综述

27、“三美”原则在英文电影片名翻译中的应用

28、以归化异化理论指导英语电影片名翻译

29、英文电影片名翻译初探

30、巨搞笑:中国电影名的英文翻译

31、论电影片名翻译中的归化异化理论

32、英语电影片名翻译的艺术

33、后殖民主义视角下电影片名翻译的文化转向

34、漫谈电影片名翻译的四项基本原则(上)

35、浅析英语电影片名翻译的归化和异化

36、功能对等理论视角下英文电影名的翻译探讨

37、文化因素影响下的电影片名翻译

38、以“信达雅”原则浅析英文电影片名翻译

39、港台地区英语电影片名翻译策略研究

40、内地和香港英文电影片名翻译差异及成因

41、英文电影片名翻译探讨

42、漫谈电影片名翻译的四项基本原则(下)

43、香港地区对英语电影片名的翻译分析

44、归化异化理论在电影片名翻译中的运用

45、谈英语电影片名的翻译

46、跨文化交流中的电影片名翻译

47、电影片名翻译之关联顺应视角

48、浅谈华语电影片名翻译中的归化

49、中英文电影名翻译及其比较

50、功能对等理论下的英文电影片名翻译

关于电影名翻译的论文题目 篇2:

1、浅析中英文电影名翻译中的归化与异化

2、论电影片名翻译的英汉对比

3、浅谈中英电影片名的翻译

4、电影片名翻译的策略及价值取向研究

5、目的论视角下的中文电影片名翻译

6、文化差异对中西方电影名翻译的影响

7、浅谈电影片名的翻译艺术

8、电影片名翻译的独特性

9、英文电影片名翻译方法探析

10、符号学视角下的电影片名翻译

11、从跨文化角度谈英文电影片名的翻译

12、浅谈“归化”在电影名翻译中的运用

13、从功能目的论的视角看英文电影片名的翻译

14、功能翻译理论视角下的电影片名翻译

15、从功能对等角度看当代电影片名的翻译

16、英文电影片名的翻译: 归化抑或异化

17、试谈英文电影片名的翻译技巧及基本原则

18、中英电影片名翻译的影响因素及翻译策略

19、浅谈英语电影片名的翻译

20、文化差异对中英电影名翻译影响的探讨

21、由数字所构成的电影片名的翻译浅析

22、论英文电影名翻译中的文化现象

23、浅谈英文电影片名的翻译

24、从语用学顺应论分析英语电影片名翻译技巧

25、英语电影片名翻译的基本原则

26、解读电影片名翻译中的概念隐喻

27、法语电影片名翻译探析

28、从翻译的目的论浅析英文电影片名翻译

29、电影片名翻译的目的论研究

30、目的论指导下电影片名的翻译

31、英文电影名翻译策略分析

32、电影片名翻译中的文化意象处理策略研究

33、电影片名翻译中文化差异之角色思考

34、浅谈英文电影片名的翻译方法及基本原则

35、两岸三地英文电影片名翻译差异对比

36、电影名及书名翻译策略对比研究

37、从目的论看英文电影片名的翻译

38、探索英文电影片名翻译问题

39、浅析目的论指导下英文电影片名的翻译策略

40、从跨文化视角谈英汉电影片名的翻译

41、电影片名的翻译:归化抑或异化

42、文化视角下的英语电影片名翻译研究

43、从归化、异化看法语电影片名的翻译策略

44、英文电影片名翻译的特殊性与翻译原则及方法

45、价值在电影片名翻译中的体现

46、趣谈英语电影片名的翻译

47、“三美”原则下的英文电影片名翻译

48、文化差异对中英电影片名翻译的影响

49、直译和意译视角下看英语电影片名翻译

50、西方电影片名翻译的互文性

关于电影名翻译的论文题目 篇3:

1、浅谈英文电影名的翻译美

2、东西方文化差异影响下的英文电影名翻译

3、概念隐喻的认知功能在电影片名翻译中的应用

4、浅析英美电影片名的翻译策略

5、电影片名翻译中的模仿现象

6、浅析英语电影片名的翻译

7、奥斯卡电影片名翻译中的“创造性叛逆”分析

8、浅析英汉电影片名翻译中的归化异化理论

9、从功能目的论探讨英语电影片名翻译与四个功能的契合

10、目的论指导下的英文电影片名翻译

11、从跨文化角度分析英语电影片名的翻译

12、电影片名翻译中的归化异化理论

13、浅论电影名的翻译中的本地化原则应用

14、纽马克翻译理论在电影片名翻译中的应用

15、基于商业化语境的英语电影片名翻译策略

16、从目的论角度分析英语电影片名的翻译方法

17、从目的论角度谈德语电影片名翻译

18、英语电影片名翻译的中国传统文化研究

19、论英文电影片名的翻译标准和策略

20、归化异化理论在英文电影片名翻译中的应用

21、从西方电影片名的翻译谈“创造性叛逆”

22、浅论英文电影片名翻译的原则与方法

23、中韩电影片名翻译比较

24、试论电影片名翻译中汉语四字格的使用

25、语言的信息功能和文本类型在英语电影片名翻译中的应用

26、观众心理顺应与电影片名翻译

27、英文电影片名翻译问题探析

28、目的论指导下的电影名翻译策略探研

29、英语电影片名翻译探微

30、浅谈西方电影名的翻译技巧

31、论电影片名翻译中的改写

32、浅析内地、香港和台湾地区英文电影片名翻译的差异?

33、中英文电影名翻译方法探究

34、近二十年英语电影片名翻译的优选论分析

35、中国元素在中英文电影片名翻译中的运用

36、目的论视角下电影片名的翻译

37、目的论在电影名翻译中的运用

38、功能对等理论在电影片名翻译中的应用

39、英文电影片名翻译的美学思考

40、基于目的论视角论英文电影片名的翻译

41、西方电影名的翻译特征

42、关联理论视角下的英语电影片名翻译

43、文化语境对电影片名翻译的影响作用浅析

44、语境顺应论在英语电影片名翻译中的运用

45、从商业效益看英语电影片名翻译

46、从目的论角度谈英文电影片名的翻译

47、《罗马假日》电影片名的翻译原则

48、东西文化背景影响下英文电影名的归化翻译策略

49、从奈达功能对等理论浅析中英电影片名翻译

50、英文电影片名翻译方法研究

上一篇:消防工程专业论文题目下一篇:护理方向论文题目