英语人称代词用法

2024-05-13

英语人称代词用法(精选8篇)

篇1:英语人称代词用法

it用作人称代词的用法

1. 用于指事物

it用作人称代词最基本的用法就是代替前面已提到过的事物,以避免重复:

This is my watch, it’s a Swiss one. 这是我的手表,它是瑞士制的。

I cannot find my watch; I must have lost it. 我找不到手表,我一定把它给丢了。

2. 用于指动物或婴儿

除用于指代事物外,还可指动物或性别不详的婴儿:

“Where is the cat?” “It’s under the bed.” “ 猫在哪儿?”“在床下。”

They got a baby and it was very lovely. 他们生了个孩子,很可爱。

3. 用于上文提到的情况

He smokes in bed and I don’t like it. 他在床上抽烟,我不喜欢他这样。

Her mother kept telling her not to go out at night, but it didn’t help. 她母亲老叫她晚上不要出去,但是没用。

4. 用于指人

it用于指人主要用确定未知人的身份:

“Who is it?” “It’s me.” “是谁啊?”“是我。”

“Listen. Someone is crying.” “Oh, it must be Mary.” “听,有人在哭。”“噢,一定是玛丽。”

Someone must have been here. But we have no idea who it was. 一定有人来过,但我们不知道是谁。

5. 指人时与he和she的区别

当it用于指人时,主要用于确定未知的或者是身份不明的人,若是指已知的或身份明确的人,则应根据情况使用he或she。比较:

I hear a knock at the door. It must be the postman. 我听见有人在敲门,一定是邮递员来了。

Jim is at the door. He wants to see you. 吉姆在门口,他想见你。

A tall man stood up and shook hands with her. It was the general manager. 一个高个子站起来同她握了手,他是总经理。

The general manager just called. He told us to wait for him at the gate. 总经理刚来过电话,他叫我们在门口等他。

6. 指物时与one的区别

两者均可代替前面提到的事物,区别是:it指的是与前面已提到的事物为同一物,此时的it等于“the (this, that, my...)+名词”;而one 指的是与前面已提到的事物为同一类物,此时的one等于“a+名词”。比较:

I have a dictionary but I’ve lent it to Mary. 我有一本词典,但把它借给玛丽了。

I haven’t a dictionary; can you lend me one? 我没有词典,你能借我一本吗?

篇2:英语人称代词用法

第一人称:1.わたくし(私)→我 わたくしたち(私たち)→我们 わたくしども(私ども)→我们 われわれ(我々)→我们2.わたし(私)→我 わたしたち(私たち)→我们 わたしども(私ども)→我们3.ぼく(僕)→我 ぼくたち(僕たち)→我们 ぼくら(僕ら)→我们 おれ(俺)→我(俺)おれたち(俺たち)→我们(俺们)おれら(俺ら)→我们(俺们)

第二人称:1.あなた(貴方)→您 あなたがた(貴方方)→你们(尊敬)2.あなた(あんた)→你 あなたたち(あんたたち)→你们3.きみ(君)→你 きみたち(君たち)→你们 おまえ(お前)→你 おまえたち(お前たち)→你们 おまえら(お前ら)→你们

第三人称(近称):1.このかた(この方)→这位 このかたがた(この方々)→这几位2.このひと(この人)→这个人,他 このひとたち(この人たち)→这些人,他们3.これ→这个人 これら→这些人

第三人称(中称):1.そのかた(その方)→那位 そのかたがた(その方々)→那几位2.そのひと(その人)→那个人,他 そのひとたち(その人たち)→那些人,他们3.それ→那个人 それら→那些人

第三人称(远称):1.あのかた(あの方)→那位 あのかたがた(あの方々)→那几位2.あのひと(あの人)→那个人,他 あのひとたち(あの人たち)→那些人,他们3.あれ→那个人 あれら→那些人 第三人称通用说法:かれ(彼)→他 かれら→他们 かのじょ(彼女)→她 かのじょたち(彼女たち)→她们

篇3:人称代词与物主代词用法归纳

单数形式:I-me, you-you, he-him, she-her, it-it

复数形式:we-us, you-you, they-them

二、人称代词在句中的作用

(1) 主格作主语。如:

I am English.我是英国人。

(2) 宾格作宾语, 放在及物动词或介词之后, 有时还可以在口语中用作表语。如:

(1) I don’t know him.我不认识他。 (动词宾语)

(2) What’s wrong with you?你怎么了? (介词宾语)

三、人称代词并列用法的排列顺序

(1) 单数人称代词并列作主语时, 其顺序为:

第二人称→第三人称→第一人称

即:you and I;he/she/it and I;you, he/she/it and I

(2) 复数人称代词作主语时, 其顺序为:

第一人称→第二人称→第三人称

即:we and you;you and they;we, you and they

为帮助同学们理解和掌握英语人称代词, 请记住下面的口诀:

人称代词分主/宾, 只有八对要区分。

你 (们) 、它主/宾同一形, 其余主/宾须分清。

谓语之前主格填, 动/介之后宾格跟,

口语运用最灵活, 表语也可用宾格。

人称代词并列现, 注意顺序礼貌见,

二一、三一、二三一, 第一人称最谦虚,

若把错误责任担, 第一人称须当先。

四、物主代词在句中的作用

用来表示某人或某物属于“谁的”的代词叫做物主代词。形容词性物主代词有:my (我的) , your (你的、你们的) , our (我们的) , his (他的) , her (她的) , its (它的) , their (他们的) 。形容词性物主代词具有形容词的特性, 常放在名词前面作定语, 表明该名词所表示的人或物是“谁的”。

1. 形容词性物主代词相当于形容词, 在句中只能用作定语, 后面必须跟名词。例如:

Is that your bike?那是你的自行车吗?

2. 如果名词前用了形容词性物主代词, 就不能再用冠词 (a, an, the) 、指示代词 (this, that, these, those) 等修饰词了。例如:

这是他的书桌。

误:This is his a desk.

正:This is his desk.

3. 与形容词一起修饰名词时, 形容词性物主代词要放在形容词的前面。如:his English books他的英语书, their Chinese friends他们的中国朋友。

4. 汉语中经常会出现“我妈妈”, “你们老师”等这样的语言现象, 虽然代词用的是“我”、“你们”, 但实际意义仍是“我的”、“你们的”, 所以在英译时, 注意要用形容词性物主代词“my”, “your”。例如:

你妈妈在家吗?

误:Is you mother at home?

正:Is your mother at home?

5. it’s与its读音相同, he’s与his读音相似, 但使用时需注意它们的区别 (it’s和he’s分别是it is和he is的缩略形式, 但its和his却是形容词性物主代词) 。例如:

It’s a bird.Its name is Polly.它是一只鸟。它的名字叫波利。

He’s a student.His mother is a teacher.他是一名学生。他妈妈是一位教师。

五、名词性物主代词在句中的作用

1. 作主语, 例如:

May I use your pen?Yours works better.

我可以用一用你的钢笔吗?你的比我的好用。

2. 作宾语, 例如:

I love my motherland as much as you love yours.

我爱我的祖国就像你爱你的祖国一样深。

3. 作介词宾语, 例如:

Your should interpret what I said in my sense of the word, not in yours.

你应当按我所用的词义去解释我说的话, 而不能按你自己的意义去解释。

4. 作主语补语, 例如:

例句:This is my case.

This case is mine.在这里的mine带有“我的 (书) ”的意思。

This book belongs to me.

篇4:人称代词的特殊用法

一、人称代词可以泛指

①大家你瞧我,我看你,不知怎么回答。

②这样你来我往互相报复,仇恨会越来越深。

上面二例中的“你”、“我”、“他”都不是定指,并不确定指某个具体的人,而是泛指几个或许多人。

二、复数可以表单数,体现谦虚或亲切语气

③中小学作文可不可以虚构,我们认为不存在问题,问题是怎样虚构。

④关于本文的结构,我们下节课再说。

③中“我们”实指“我”。这是用“我们”显得谦虚不武断。这种用法常在一些论著中出现。④中的“我们”实指“我”。用“我们”显得融洽亲切。

三、“我们”、“咱(们)”可以反指,即指“你”(或“你们”),这在口语中较常见

⑤王老师对全班同学说:“同学们,别忘了我们是学生,我们的主要任务是学习。”

⑥咱奶奶身子骨可硬朗?

⑦咱那儿今年收成怎么样?

⑤中老师要求同学们好好学习时把自己也包括进去了,其实专指学生。这样讲显得亲密。⑥⑦是北方口语。“咱”意为“我们”。从语境上看,⑥中“咱”实指“你”,⑦中“咱”实指“你们”。这样讲随和亲切,容易拉近与对话者的心理距离。

四、“你”有时可泛指,有时还指“我”

⑧你想在事业上取得成功,你就得努力。

⑨他呀,就是嘴倔,和他讲话老半天都不答你一句。

⑧中的“你”是泛指,指大家。⑨中的“你”反而指“我”,这种用法有埋怨语气。

五、“人家”可以泛指别人,有时却可以指“我”

⑩人家都做得到,就你做不到?

他埋怨我说:“你让我给你借小说,人家借来了,你又不看。”

⑩中的“人家”泛指别人,表复数。 中的“人家”实指“我”,这里“人家”表不满语气。

六、“大家”可以包括自己在内也可不包括

今天是民主生活会,大家有啥说啥,不必拘束。

大家这样看重我,我决不会辜负大家的期望。

中“大家”包括说话人在内,中的“大家”不包括说话人在内。

七、“自己”可以指“我”,也可以泛指大家或反指你(你们)

自己的事自己做,不要依赖别人。

小李,桌子上有苹果,别客气,自己拿吧。

篇5:英语人称代词用法

1、人称代词主格用来作主语,一般放在谓语动词之前。

例如:

I am from China.

我来自中国。

We are good friends.

我们是好朋友。

He often plays basketball on the playground.

他经常在操场上打篮球。

2、人称代词宾格用来作宾语,放在动词或介词的后面。

例如:

Mr.Wang teaches us English.

王老师教我们英语。

Let me help you.

让我来帮你。

What’s wrong with him ?

他怎么了?

3、两个或两个以上的人称代词并列作主语时,排列顺序为:单数人称二、三、一,复数人称一、二、三。

例如:

You ,she and I are good friends.

我,你和她都是好朋友。

We,you and they all like music.

我们,你们和他们都喜欢音乐。

4、当I与其他词语一起并列作主语时,I要放在后面,但承认错误时,I要放在前面。

例如:

She and I are in the same school.

她和我在同一个学校。

I and he make mistakes.

篇6:英语人称代词用法

1、_____(我)am a teacher.2、My father is talking with______(我)

3、_______ are Chinese.(我们)

4、Her sister is helping ______.(我们)

5、_____ are a beautiful girl.(你)

6、_____ are students.(你们)

7、____ is a cat.(它)

8、______ are playing football.(他们)

9、______ often goes to the park after school.(他)

10、My dog likes _____.(她)

11.This is(my / I)mother.12.Nice to meet(your / you).13.(He / His)name is Mark.14.What’s(she / her)name?

15.Excuse(me / my / I).16.Are(your / you)Miss Li?

17.(I/ My)am Ben.18.(She / Her)is my sister.19.Fine , thank(your / you).20.How old is(he / his)

21.Are these ______(you)pencils?Yes, they are____(our)

篇7:初中英语代词用法

His pencil box is on the desk.

This is our school.

(2)名词性物主代词作名词用

本身就相当于“形容词性物主代词+名词”,因此,后面不可再加名词。

作主语:

Richard’s school bag is blue and mine is black. 里查德的书包是蓝色的,我的书包是黑色的。(mine=my school bag)

作表语:

It’s his. 这是他的(东西)。

作宾语:

He borrows your dictionary and you may borrow mine. 他借你的字典,你可以借我的。(作及物动词的宾语)

“of+名词性物主代词”可以放在名词后作定语,表示强调:

He is a friend of mine. 他是我的一个朋友。

?注意:

试比较下面两句句子:

This is a photo of mine. 这是我的一张照片。(照片是我拥有的,但不一定照的是我本人)

This is a photo of me. 这是一张我本人的照片。(照片上是我本人)

篇8:浅析日语人称代词的用法

一、日语人称代词的分类

日语人称代词和其它国家一样, 分为三类:第一人称代词、第二人称代词和第三人称代词。

日语人称代词数量较多, 主要归纳为:

第一人称:わたくし、わたし、わっち、あたし、あたい、おれ、おら、おいら、われ、こちら、こっち、こちとら、うち、それがし、手前、自分、僕、我 (5、小生等。

第二人称:あなた、あんた、こなた、おまえ、そんた、そち、その方、きみ、おぬし、おのれ、貴兄、貴女、貴君、貴殿等。

第三人称:かれ、かのじょ、あいつ、あれ、あの方、あちら、そいつ、やつ、そやつ、こいつ、こやつ、御仁等。

二、内外意识对日语人称代词使用的影响

关于日本人的“内”与“外”意识, 《社会学事典》定义为:在日本文化中存在着以自我为中心的内部和外部, 以及家庭成员所属集团为标准的内部集团和外部集团的意识。换言之, 在不同的场合对不同的人讲话, 日本都会以极强的内外意识处理好彼此的关系。对待圈内人, 自然会有一种伙伴意识, 在心理上有一种亲近感, 语言表达显得非常亲密融洽;而对待圈外人, 则从心理上保持一定的距离, 语言表达要谦逊客气, 行为举止也要彬彬有礼。

日本是一个四面临海的岛国, 由于地理位置和历史进程等方面的影响, 与其它国家的文化交流产生了隔断, 日本人的内外意识逐渐形成。另外, 日本自古就是一个农业国家, 江户时代以来, 农业得到全面推广, 民众以务农为生。为了生活, 日本人齐心协力、共同帮助、共同作业。这种农业共同体文化对日本人内、外意识的形成产生了重要的影响。而且, 德川幕府长期实施锁国政策, 导致自身文化与国外文化的隔断, 内、外意识进一步加深。

(一) 内外意识对第一人称代词使用的影响

日本人称代词数量较多, 经常使用的第一人称主要有“わたし、ぼく、おれ、あたし”等。虽然都是表示“我”的意思, 但是, “わたし”和“おれ”在不同的场合使用。日本人交流的时候, 如果说话对象是自己的上司、老师和前辈, 就一定使用“わたし”。“わたし”的使用, 不仅表达了对说话对象的尊敬之情, 还会给对方留下好印象。

会话中, 如果说话对象是自己的朋友、同学、晚辈等地位相当的人, 就经常使用“おれ”“あたし”。使用“おれ”和“あたし”, 不但能够拉近与说话人之间的关系, 而且能让对话顺利进行。

例 (1) 先生:君たちはもう半年日本語を勉強したけど、どうだね。日本語は難しいかね。

学生A:わたしは文法は頭の中では分かっているのですが、話すときつい間違えてしまいます。

学生B:わたしも文法に注意すればするほど、すらすら話せなくなるので、困っています。

先生:君たちもだいぶ話せるようになったけど、まだ練習がたりないね。

(「基础日语教程」)

例 (2) 友達A:そのスターがうちの学校に来たそうだね。

友達B:そう、そう。そのとき、びっくりした、おれは。

例 (1) 为老师和学生的对话。对于学生而言, 老师是长辈, 因此, 会话中, 学生怀着尊敬之情, 使用了“わたし”。例 (2) 为朋友之间的对话。朋友之间对话的场合与例 (1) 不同, 没有浓厚的尊敬、尊重氛围, 因此使用了敬意稍低的“うち”和“おれ”。通过对例 (1) 和例 (2) 的分析, 我们清楚地了解到日本人在会话中根据说话对象的身份、地位来选择使用第一人称代词。

(二) 内外意识对第二人称代词使用的影响

日本人在同伴的会话中, 男性经常对亲密的朋友、晚辈使用“きみ”。同样, 领导对下属、丈夫对妻子也经常使用“きみ”。但是, 第二人称代词中的“あなた”的使用方法比较特殊。在同辈、晚辈或者亲密的男女朋友之间, 可以使用“あなた”。特别是妻子称呼老公的时候, 经常使用“あなた”。如果随意的使用“あなた”或“あんた”, 则表达了说话人对听话人的愤怒之情。此外, 男性对同辈和晚辈使用“きさま”的时候, 表示说话人对听话人进行指责、恶言相向;“おたく”的使用, 则包含着对听话人的尊敬之情。

例 (3) 妻:大事なことは、わたし、全部あなたに話してきたわ。

夫:そんなにこだわることほどのことか?ここで動きたいんだけど、どうだろうって言ってるんだけじゃないか。

妻:そう考えるまでの、あなたのきもちの道筋のことよ。

例 (4) 妻:あなた、大変よ。起きて頂戴。

夫:どうしたんだ?

(「现代日语中“あなた”一词的用法」)

例 (5) あなたのような立派な方が、人を騙すというのはどういうことですか?

(「日语中的“あなた”」)

例 (6) 何言ってるんですか?あなたは。

(「日语中的“あなた”」)

例 (7) なんだ、あんたたちは!こんな銀行、最低だ!

(ドラマ「モナリザの微笑」)

通过以上的例句, 我们看到“あなた”出现在两种会话场合。一种是说话人和听话人关系密切的场合, 另外一种是说话人和听话人会话时, 保持心理距离的场合。从例 (3) 、例 (4) 中可以看到, 夫妻之间经常使用“あなた”。由于“あなた”的使用方法特殊, 随意地使用则会显得非常不礼貌。例 (5) 表达了说话人对听话人的行为不满之意, 故专门使用了“あなた”来进行强调。例 (6) 表达了说话人的愤怒之情, 因此没有省略“あなた”, 而是直接称呼对方。例 (7) 中, 由于说话人对银行极度不满, 因此使用了“あんたたち”, 让听话人感受到说话人的不愉快和愤怒。

(三) 内外意识对第三人称代词使用的影响

“彼”和“彼女”作为第三人称代词, 虽然会话中经常出现, 但是两者都包含“恋人”的意思, 因此听话人为小孩和年长的女性的时候, 不能使用“彼”和“彼女”。由于“彼”和“彼女”的使用范围相对较小, 会话中经常使用指示代词来取代。日本人根据与听话人的关系, 对熟人或者级别比自己低的人使用“この人、その人、あの人”;对尊敬的人或级别比自己高的人使用“この方、その方、あの方”。关系非常亲密的人之间, 经常使用“あいつ”。

例 (8) 友達A:あしたはバレンタインデーだね。彼氏とどうするの?

友達B:まだ考えないよ。きみは?彼女と過ごすつもりだの?

友達A:いま彼女が出張してるんだ。彼女に会いたいけど……

例 (9) 学生A:山田先生に教えを受けられたそうですが、どんな方でしたか?

学生B:その先生はとても厳しい方でした。

(「指示词」)

例 (10) わたしの遠い親戚で川井という人がいますが、今その人が本を出したんです。

(「指示词」)

例 (11) お母さん:この間、弟はどうしたんだ?元気がないみたいね。

お兄さん:あいつ?ぜんぜん勉強しないで、ごろごろしてるよ。

例 (8) 的会话中, “彼”和“彼女”都指代“恋人”。如果会话中提及第三者, 则普遍不使用“彼”和“彼女”。例 (9) 的会话中, 为了表示对山田老师的尊敬, 学生部直接使用“彼”, 而是使用指示代词来称呼。例 (10) 中, 由于川井是说话人的亲戚, 对川井没有必要使用尊敬的称谓, 因此使用了指示代词“その人”。在此种会话场合, 只有使用指示代词“その人”, 才属于地道的日语。例 (11) 中, 即使哥哥是弟弟的长辈, 弟弟直接使用“あいつ”也并无大碍。使用了“あいつ”, 让人明确了两者的亲密关系。

只有理解了日本人的“内”、“外”意识, 才能在与日本人的会话中, 根据听话人的身份、地位、级别以及远近关系来选择使用人称代词。而且, 地道的日语能让会话顺利进行。

三、集团意识对日语人称代词使用的影响

根据《日本语国语辞典》的解说, 所谓的“集团意识”是指, 以个人对集团的强烈归属感为中心而形成的一种自觉意识。通常情况下, 日本人认为, 一个集团即是一个利益共同体, 个人只是集团内部的一个元素。因此, 个人在集团内部与其它成员的行动要保持一致。

日本是一个岛国, 四面临海, 国土狭小, 资源匮乏。由于其地理因素, 日本与外界交流隔断, 促使人们在生产和生活方面进行合作, 否则将难以生产发展。从而, 一定程度上刺激日本人养成了集团意识。

日本地处亚热带, 气候温暖, 雨水充沛, 良好的自然环境十分适合水稻的栽培。古时候的日本, 生产率低, 农民们只有齐心协力、相互合作, 才能完成耕种, 增收水稻。经过长时间的发展, 形成了集团比个人利益优先的意识, 也就是日本人的“集团意识”。

日本号称大和民族, “和”的精神在日本人中包含和谐、合作、友爱、互助、宽厚、忍耐等含义。因此, 日本人根据对象、场合的不同, 使用不同的措辞。在与别人交流的时候, 日本人说话方式非常委婉, 这种委婉就完全体现了“和”精神。因此, “和”精神对日本人集团意识的形成产生了一定影响。

(一) 集团主义对第一人称代词使用的影响

由于日本人拥有强烈的集团意识, 他们特别注意避免跟他人发生摩擦。因此, 在向别人传达自己的意见或感受时, 日本人会充分考虑对方的立场和感受。在拒绝他人的时候, 日本人不会明确表达自己的想法, 而是说一些请人体谅的话。“不使用拒绝的词语来拒绝”这种“体谅文化”, 日本人认为是一种美德。“わたし”这一人称代词包含了个人主张和想法, 会话中如果经常使用“わたし”、“わたしたち”, 则会让对方感到不愉快。因此, 日本人在会话中经常省略“わたし”。

例 (12) A:このごろ、ぜんぜん眠れなくて、睡眠不足なのよ。

B:夜更かしするからだよ。

A:えっ、十時には横になっているわよ。

B:じゃ、問題ないじゃない。

例 (13) A:このごろ、わたしはぜんぜん眠れなくて、睡眠不足なのよ。

B:あなたは夜更かしするからだよ。

A:えっ、わたしは十時には横になっているわよ。

B:じゃ、あなたは問題ないじゃない。

(「社会属性与语言的差异――日语人称代词的使用」)

例 (14) お腹が痛い。

例 (15) 天気が悪いので、あまり出かける気がしない。

例 (16) では、明日電話をさせていただきます。

例 (17) 雨が降っていますよ、傘を貸してあげましょう。

(「简析日语中第一人称“私”的内在性」)

例 (12) 的句子让人看起来感觉逻辑性不强, 但省略第一人称代词却是日语的特征。与例 (12) 相比, 例 (13) 频繁使用了“わたし”, 则显得非常不自然, 属于不地道的日语。例 (13) 中多次出现“わたし”, 让人感觉说话人将自己的想法、意志强加于听话人, 这种做法显然是不符合礼仪的。例 (14) 、例 (15) 中, 虽然都省略了“わたし”, 但很自然地向听话人传达了说话人的信息。例 (16) 、例 (17) 中, 由于需要考虑听话人的感受, 与听话人达到同化, 因此不得不省略了“わたし”。

(二) 集团主义对第二人称代词使用的影响

由于集团意识潜在的影响, 日本人要考虑听话人的感受, 尽量不给听话人带来不快和伤害, 日本人在会话的时候也经常省略第二人称代词。无论在什么样的会话场合, 频繁使用“あなた”, 将会给听话人留下不好的印象。因此, 对于身份、地位级别比自己高的听话人, 绝对不能使用“あなた”, 而是使用身份、职务等名称代替。对于身份、地位级别于自己之下的听话人, 也尽量少用“あなた”。如果听话人是男性, 日本人经常使用“きみ”、“おまえ”, 或者在称呼的后面加“さん”。

例 (18) 先生はもうご覧になりましたか?

例 (19) 課長は明日もおいでになりますか?

(「关于基本人称代词的中日用法比较」)

例 (20) ちょっと部屋に来てもらいたいですが。

例 (21) お部屋へ伺ってもよろしいでしょうか?

例 (22) 日本語がお上手ですね。

(「“あなた”的词义变迁及使用」)

例 (23) 王さんは夏休みに何をするつもりですか?

(「日本語の人称代名詞の使い方についてーー中国語との比較の視点から」)

例 (24) 先生:きみは日本に留学したことがあるね。

学生:そうです。日本にいたとき、いろいろ勉強しました。

从以上的例句可以看到, 在实际的会话当中, “あなた”出现的次数非常少。例 (18) 、 (19) 中, 由于听话人是老师、科长, 因此分别使用“先生”、“課長”来代替了“あなた”。例 (20) 属于授受关系的句型, 省略了“あなた”表明说话人委婉、礼貌地向对方传达信息。例 (22) 使用了敬语动词来代替“あなた”, 表示对听话人的尊敬。例 (23) 中, 由于听话人小王是说话人的晚辈, 因此在称呼后面使用了“さん”。例 (24) 属于老师和学生对话的场合, 因此老师对学生使用了“きみ”。

(三) 集团主义对第三人称代词使用的影响

由于日本人集团主义的影响, 日语第三人称代词也经常被省略, 特别是三人以上的会话场合, “他”和“她”被指示代词替代。在第三者在场的情况下, 如果说话人向听话人介绍第三者时使用了“彼”或者“彼女”, 就会让人感觉说话人比较排斥第三者。这种行为不但违反了日本人的集团主义, 而且对于第三者而言, 是非常不礼貌的。

例 (25) 高:わたしたち中国OOOOOOのものですが、団長さんの浅野さんは…… (どちらさまでしょうか)

浅野:はい、わたしが浅野です。

高:あ、浅野でいらっしゃいますか。ようこそおいでくださいました。ご紹介いたします。こちらは中国OOOOOO副会長の王健民です。 (中国側の責任者に向かって) この方が団長の浅野信一さんです。

(「日语口译教程」)

例 (26) (先生を紹介する場合)

学生A:この方が外国語学院の細井先生です。

学生B:始めまして、陳平と申します。よろしくお願いします。

例 (25) 中, 由于副会长在场, 因此说话人省略第三人称代词“彼”, 而是使用指示代词“この方”来指代副会长。如果说话人使用“彼”, 则会给人留下说话人无视副会长的印象。例 (26) 中学生对听话人介绍自己的老师, 因而使用了尊称“この方”。

日本国土面积狭小、人口众多、与大陆相隔, 这使日本人普遍产生了一种力保和谐共存的集团意识, 从而与其他人保持一致成为日本人的普遍心理。避免突出自我, 避免伤害对方, 在日常生活交流中, 最典型的便是人称代词的省略。通过人称代词的省略来降低自我的位置, 或者体现自己谦逊的态度。

结束语

日语人称代词数量多, 却不经常使用。在实际会话、交流当中, 日本人根据自身和听话人的社会阶层、年龄、职业以及说话对象的远近关系来选择使用人称代词, 甚至省略人称代词。通过上文例举的省略表达方式可以看出, 日本人忌讳多言语, 而是为了避免给对方带来不快和伤害, 并使同一集团分子的听话人准确理解自己表达的句意, 因此省略人称代词成为了日本人语言表达的方式。

参考文献

[1]肖传国.日本人的内外意识与日语表达[J].日语学习与研究, 2001第3期:54-56.

上一篇:美术与创意下一篇:预防道路交通事故防范工作总结